ويكيبيديا

    "المساهم" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • que aporta
        
    • contribuyente
        
    • que aporte
        
    • que aportan
        
    • de riesgo
        
    • contribuyentes
        
    • colaborador
        
    • participante
        
    • aportante
        
    • que aportaba
        
    • accionista
        
    • que aportó
        
    • aportador
        
    • que contribuye
        
    • proveedor
        
    Si un contingente aporta menos equipo pesado de lo convenido, sólo se reembolsará al país que aporta el contingente por la cantidad real. UN وإذا جلبت إحدى الوحدات معدات رئيسية تقل عما هو متفق عليه، لا تسدد للبلد المساهم بقوات سوى تكاليف اﻷعداد الفعلية.
    El país que aporta contingentes tendría derecho a reembolso por prestar ese apoyo. UN ومن حق البلد المساهم بقوات أن يسترد تكلفة تقديم هذا الدعم.
    Propone que se pague al país que aporta el contingente una suma mensual por soldado de forma que las autoridades nacionales puedan conceder una indemnización apropiada por muerte o lesiones sufridas por sus soldados en acto de servicio a las Naciones Unidas. UN فهي تقترح أن يدفع إلى البلد المساهم بقوات مبلغ شهري لكل جندي حتى تتمكن السلطات الوطنية من تقديم تعويض مناسب عن حالات الوفاة أو الاصابة التي يتعرض لها جنودها أثناء قيامهم بمهامهم مع اﻷمم المتحدة.
    El país contribuyente tiene el derecho de velar constantemente por la seguridad de sus compatriotas. UN فالبلد المساهم بقوات له الحق في اﻹشراف على سلامة مواطنيه في جميع اﻷوقات.
    Un país que aporte contingentes no podrá presentar reclamaciones contra las Naciones Unidas por pérdidas o daños a piezas de repuesto y equipo ligero. UN ولا يستطيع البلد المساهم بقوات أن يطالب اﻷمم المتحدة بتعويض عما يلحق قطع الغيار والمعدات الثانوية من فقد أو تلف.
    Si no se dispone de informes de verificación, la tasa de reembolso se negocia con los países que aportan contingentes y por lo general resulta en una solución situada entre el 25% y el 35%. UN واذا لم تكن تقارير التدقيق متاحة، فيتم التفاوض على نسبة سداد التكاليف مع البلد المساهم بقوات مما كان يسفر عادة عن معدل تسوية يتراوح بين ٢٥ و ٣٥ في المائة.
    Conforme al acuerdo de arrendamiento, corresponde al país que aporta los contingentes garantizar la calidad y la cantidad del equipo y los servicios. UN وبموجب ترتيب الايجار، تنقل المسؤولية إلى البلد المساهم بقوات لضمان نوعية المعدات والخدمات وكميتها.
    El segundo requisito era que las condiciones requeridas para los reembolsos se basaran en una comparación de la capacidad del país que aporta contingentes con un conjunto objetivo de normas de rendimiento. UN وكان الشرط الثاني هو ضمان أن تستند أهلية السداد الى مقارنة قدرات البلد المساهم بقوات بمجموعة معايير أداء موضوعية.
    El país que aporta contingentes tiene derecho a que se le reembolsen estos servicios. UN ويستحق البلد المساهم بقوات استرداد المبالغ نظير تقديمه لهذا الدعم.
    El país que aporta contingentes percibe una compensación por el hecho de no poder disponer de esos recursos militares para promover sus intereses nacionales. UN وتسدد المبالغ للبلد المساهم بقوات مقابل عدم إتاحة موارده العسكرية لخدمة مصالحه الوطنية.
    En la actualidad, la Asamblea General ha dicho que la elección de la metodología de reembolso corresponde al país que aporta contingentes. UN وفي الوقت الحالي، ذكرت الجمعية العامة أن اختيار منهجية السداد متروك للبلد المساهم بقوات.
    Incumbe al país que aporta contingentes asegurarse de que su personal reúna las condiciones físicas necesarias para la misión. UN ومن مسؤولية البلد المساهم بأفراد الشرطة أن يكفل استيفاءهم للشروط المطلوبة لانتدابهم في البعثات.
    La responsabilidad de proporcionar personal y servicios médicos sigue siendo del país que aporta contingentes. UN ويظل البلد المساهم بقوات مسؤولا عن توفير الموظفين والخدمات الطبية.
    Cuando las Naciones Unidas notifiquen a un país que aporta contingentes, antes de que éstos se desplieguen que las tiendas no son necesarias, el país no recibirá reembolso por este concepto. UN وعندما تبلغ الأمــم المتحــدة إلــى البلــد المساهــم بقــوات، قبل نشر الوحدة، أن هذه القدرة غير لازمة، لا يتلقى البلد المساهم بقوات سدادا للتكاليف عن هذه الفئة.
    A ese respecto, la Comisión Consultiva manifiesta que la responsabilidad por la salud del personal antes de su despliegue recae sobre la autoridad que aporta el contingente. UN وفي هذا الصدد، تشير اللجنة إلى أن المسؤولية عن صحة الأفراد قبل وصولهم تقع على عاتق سلطات البلد المساهم بقوات.
    Las medidas unilaterales socavan el multilateralismo, particularmente cuando las adopta el contribuyente más importante. UN فالتدابير الانفرادية تقوض التعددية، وخاصة عندما يكون من يتخذها المساهم الرئيسي اﻷكبر.
    Los datos sobre contribuciones se refieren a contribuciones efectivas de la entidad contribuyente. UN وتشير البيانات الخاصة بالمساهمات إلى المساهمات الفعلية التي قدمها الطرف المساهم.
    Un país que aporte contingentes no podrá presentar reclamaciones contra las Naciones Unidas por pérdidas o daños a piezas de repuesto y equipo ligero. UN ولا يستطيع البلد المساهم بقوات أن يطالب اﻷمم المتحدة بتعويض عما يلحق قطع الغيار والمعدات الثانوية من فقد أو تلف.
    El reembolso a los que aportan contingentes se hará sobre la base de una tarifa fija. UN تسدد التكاليف للبلد المساهم بقوات على أساس معدل موحد.
    B. El capital de riesgo y la financiación del capital de las empresas ecológicas UN رأس المـال المساهم والتمويل عن طريق إصدار اﻷسهم للشركات البيئية
    En nuestra calidad de principales contribuyentes a este valioso programa, reconocemos la importancia que tiene para promover la calidad de vida de los seres humanos en muchos países. UN وبوصفنــا المساهم الرئيسي في هذا البرنامج القيم، ندرك أهميته في الارتقاء بنوعية حياة الناس في بلدان عديــدة.
    colaborador núm. 1 UN المساهم رقم 1
    Los países participantes asumirán la total responsabilidad financiera de los contingentes que aporten y cada participante sufragará los gastos que le ocasione la asignación de contingentes a la brigada. UN وستظل الدول المشاركة تتحمل كامل المسؤولية المالية عن مساهمات كل منها بالقوات، وسيتحمل كل مشارك جميع النفقات فيما يتصل بتنسيب القوات المساهم بها في اللواء.
    El país aportante tendría derecho a reembolso por ese apoyo. UN ومن حق البلد المساهم أن ترد إليه التكاليف المتصلة بتوفير هذا الدعم.
    La OSSI recomendó que el Departamento asegurara que el país que aportaba al contingente tomara medidas apropiadas contra los oficiales involucrados. UN وأوصـى المكتب بأن تكفل إدارة عمليات حفظ السلام اتخـاذ البلد المعنـي المساهم بقـوات للإجراءات المناسبة ضـد الضباط المعنيـين.
    Explica que durante muchos años fue el principal accionista de la empresa, con más del 90% de las acciones, y que dos familiares suyos poseían las acciones restantes. UN ويوضح أنه ظل لسنوات عديدة المساهم الرئيسي، إذ يملك ٩٠ في المائة من اﻷسهم وأن فردين من أسرته يملكان اﻷسهم المتبقية.
    Remitido al país que aportó el contingente para que adopte medidas disciplinarias. UN والقضية أُحيلت إلى البلد المساهم بأفراد شرطة لاتخاذ إجراءات تأديبية.
    Memorandos de entendimientos terminados que el país aportador no ha firmado aún UN مذكرات التفاهم الموضوعة في صيغتها النهائية والمرهونة بتوقيع البلد المساهم بقوات
    Existe un entendimiento generalizado de que el crecimiento económico de base amplia ha sido y sigue siendo el factor que contribuye con mayor eficacia a la erradicación de la pobreza. UN 11 - ومن الشائع فهمه على نطاق واسع هو أن النمو الاقتصادي كان وما زال المساهم الأكثر فعالية في القضاء على الفقر.
    La Unión Europea es el principal contribuyente de tropas, el mayor donante y el proveedor primordial de asistencia técnica. UN علما بأن الاتحاد الأوروبي هو المساهم الرئيسي بالقوات، والمتبرع الرئيسي والمزود الرئيسي بالمساعدة التقنية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد