ويكيبيديا

    "المقدّم" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • presentado
        
    • presentada
        
    • prestado
        
    • Coronel
        
    • formulada
        
    • que se presenta
        
    • impartida
        
    • que presenta
        
    • que presentó
        
    • que se presentó
        
    • árbitro
        
    • que prepare
        
    • anfitrión
        
    La Comisión constituida en comité preparatorio tendrá a la vista para su examen el proyecto de reglamento provisional presentado por la Secretaría. UN سيكون معروضا على اللجنة العاملة كلجنة تحضيرية مشروع النظام الداخلي المقدّم من الأمانة العامة لتنظر فيه.
    Por consiguiente, la delegación de Polonia insta a la Junta a que respalde las directrices estratégicas propuestas y el proyecto de decisión que ha presentado al respecto la delegación del Japón. UN ولذلك فان وفده يحث المجلس على اقرار المبادئ التوجيهية المقترحة ومشروع المقرر الخاص بها المقدّم من وفد اليابان.
    Según se indicó en el informe anterior presentado al Comité contra el Terrorismo, Singapur considera que debe existir una acción internacional coherente y coordinada contra el terrorismo. UN وعلى النحو المشار إليه في تقريرنا السابق المقدّم إلى لجنة مكافحة الإرهاب، تعتقد سنغافورة أنه ينبغي اتخاذ إجراءات دولية متماسكة ومنسقة ضد الإرهاب.
    Lo que es más importante, la Comisión no está convencida de que la propuesta presentada sea la más eficiente posible ni la más factible. UN والأهم من ذلك أن اللجنة الاستشارية غير مقتنعة بأن المقترح المقدّم هو الأكثر فعالية من حيث التكلفة أو الأكثر عملية.
    iv) Los órganos directivos de las universidades de los participantes habían expresado su reconocimiento por los cursos y encomiado el apoyo prestado gracias a ellos. UN `4` أعربت إدارات الجامعات التي ينتمي إليها المشاركون عن تقديرها للدعم المقدّم من خلال الدورات وأشادت به.
    Un Teniente Coronel de las Fuerzas Especiales, qué pueden venir a desarrollar? Open Subtitles ذلك المقدّم من القوات الخاصة ما الذي يمكن أن يطوره؟
    Segundo informe complementario presentado al Comité contra el Terrorismo en cumplimiento de lo dispuesto en el párrafo 6 de la resolución 1373 (2001) del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas UN التقرير التكميلي الثاني المقدّم إلى لجنة مكافحة الإرهاب عملا بالفقرة 6 من قرار مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة 1373
    La Comisión acordó además que el informe final presentado por el Equipo de acción sobre gestión de desastres proporcionara una base para la realización de ese estudio. UN كذلك اتفقت اللجنة على أن يشكل التقرير النهائي المقدّم من فريق العمل المعني بإدارة الكوارث أساسا لإجراء هذه الدراسة.
    presentado al Comité contra el Terrorismo en cumplimiento de lo dispuesto en el párrafo 6 de la resolución 1373 (2001) del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas UN المقدّم إلى لجنة مكافحة الإرهاب عملا بالفقرة 6 من قرار مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة 1373
    El proyecto de decisión presentado a la Junta constituye una buena base para llegar a una solución realista y viable. UN ويشكّل مشروع المقرّر المقدّم إلى المجلس أساسا جيدا للتوصل إلى حل واقعي يمكن تحقيقه.
    Las Islas Salomón desean que el Fondo Mundial reconsidere el proyecto regional presentado durante el sexagésimo período de sesiones. UN وتحبذ جزر سليمان أن يعيد الصندوق العالمي النظر في المشروع الإقليمي لمنطقة المحيط الهادئ، المقدّم في الدورة الستين.
    El análisis del estudio de caso presentado aquí se centra en los aspectos que constituyen infracciones del derecho internacional humanitario. UN ويركز تحليل الدراسة الإفرادية المقدّم هنا على ما يتصل من جوانب الحالة بانتهاكات القانون الإنساني الدولي.
    Además, la minuta presentada por los abogados de la defensa debe ajustarse al artículo 24 de la Directiva y debe indicar claramente: UN وبالإضافة إلى ذلك، يجب أن يكون بيان الرسوم المقدّم من المحامي مستوفيا للشروط الواردة في المادة 24 من التوجيه الإجرائي.
    Esta es la razón principal por la que considero que la denuncia presentada en nombre de Jessica es inadmisible. UN وهذا هو السبب الرئيسي الذي يجعلني أرى عدم مقبولية الادعاء المقدّم بالنيابة عن جيسيكا.
    Solicitud de apertura presentada por el deudor UN الطلب المقدّم من المدين لبدء الإجراءات
    Optimización del apoyo prestado a la red extrasede de la ONUDI en materia de infraestructura. UN الارتقاء إلى المستوى الأمثل بالدعم المرفقي المقدّم إلى شبكة اليونيدو الميدانية.
    Optimización del apoyo prestado a la red extrasede de la ONUDI en cuanto a la dotación de personal del cuadro de servicios generales. UN الارتقاء إلى المستوى الأمثل بالدعم المقدّم إلى شبكة اليونيدو الميدانية من حيث توفير موظفي الخدمات العامة.
    El oficial a cargo del centro de adiestramiento de Lukusa es el Teniente Coronel Simon Kuntima. UN ويقوم المقدّم سيمون كونتيما بدور الضابط المسؤول عن مركز التدريب.
    El orador transmitirá a las oficinas competentes la petición formulada en relación con el informe sobre la NEPAD. UN وذكر أنه سينقل الطلب المقدّم بصدد التقرير عن " الشراكة الجديدة " إلى الإدارات المعنية.
    El presente es el 41° informe que se presenta en virtud de las directrices mencionadas. UN وهذا التقرير هو الحادي والأربعون من نوعه المقدّم بموجب المبادئ التوجيهية المذكورة أعلاه.
    Respetarán el carácter internacional del Centro y velarán por la objetividad e independencia de la enseñanza impartida. UN وعليهم أن يراعوا صفة المركز الدولية ويكفلوا أن يكون التدريس المقدّم فيه موضوعيا ومستقلا.
    Las razones señaladas en la exposición de motivos no son convincentes y a veces son aún inadmisibles, por ejemplo, cuando se considera suficiente que la persona que presenta la denuncia informe simplemente a la presunta víctima o reciba autorización de ésta. UN والمبررات المستند إليها في عرض اﻷسباب ليست مقنعة بل وهي أحياناً غير مقبولة عندما يعتبر من الكافي مثلاً وجوب أن يقتصر الشخص المقدّم للشكوى ببساطة على إبلاغ الشخص المتضرر المزعوم أو الحصول منه على ترخيص ما.
    Quisiéramos transmitirle al Secretario General nuestro reconocimiento especial por la calidad y el alcance del exhaustivo informe que presentó en relación con este tema del programa. UN ونود أن نعرب عن تقديرنا الخاص للأمين العام على جودة ونطاق تقريره الشامل المقدّم في إطار هذا البند من جدول الأعمال.
    En la lista de compromisos que se presentó a la Quinta Comisión y a la Junta de Auditores en marzo de 2012 se incluyen los créditos para órdenes de modificación conocidas y desconocidas como dos rubros distintos. UN 201 - يأخذ جدول الالتزامات المقدّم إلى اللجنة الخامسة ومجلس مراجعي الحسابات في آذار/مارس 2012 في الحسبان أوامر التغيير المعروفة وغير المعروفة، وذلك في صورة بندين مستقلين في جدول الالتزامات.
    Se sugirió asimismo que la incorporación al Reglamento de la solución del árbitro presidente, se prestaba a que los Estados tal vez consideraran dicho instrumento como menos idóneo para resolver las controversias que se dieran, en su territorio, entre las autoridades del Estado y los inversionistas. UN كما ذُكر أن إضافة خيار الحل المقدّم من رئيس الهيئة يمكن أن يجعل قواعد التحكيم أقل جاذبية للدول في النـزاعات بين المستثمرين والدول.
    El informe o los informes que prepare el Comité se adjuntarán al informe anual del Alto Comisionado a la Asamblea General. UN يُرفق تقرير أو تقارير اللجنة بصفتها التنفيذية بالتقرير السنوي المقدّم من المفوض السامي إلى الجمعية العامة.
    Opciones de financiación: préstamo del país anfitrión y opciones que ofrecen los mercados de capital UN خيارات التمويل: القرض المقدّم من البلد المضيف وخيارات أسواق رأس المال

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد