ويكيبيديا

    "الملاحظ" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • observado
        
    • observa
        
    • observada
        
    • señala
        
    • notable
        
    • Observador
        
    • señalar
        
    • evidente
        
    • constata
        
    • observadas
        
    • destacar
        
    • ha señalado
        
    • notar
        
    • NOAEL
        
    • comprueba
        
    Se trata del primer retroceso demográfico observado desde el censo de 1961. UN وهذا هو الانخفاض اﻷول الملاحظ منذ احصاء عام ١٦٩١ .
    La transición demográfica constituye el ejemplo más ampliamente observado y documentado del concepto de transición. UN ٢١ - التحول الديمغرافي هو مثال مفهوم التحول الملاحظ والموثق على أوسع نطاق.
    En la práctica, se observa que las profesionales y los profesionales del ámbito judicial no conocen suficientemente esos instrumentos internacionales. UN ومن الملاحظ على صعيد الواقع، أن موظفي وموظفات القضاء المختصين ليسوا على اطلاع وافٍ بهذه الصكوك الدولية.
    A pesar de todas estas iniciativas, se observa en numerosas partes de mundo una disparidad creciente entre el dicho y el hecho. UN بيد أن من الملاحظ على الرغم من جميع هذه الجهود وفي العديد من أنحاء العالم أن هناك فجوة متزايدة بين القول والعمل.
    Sin embargo, la discrepancia observada en la comprobación de cuentas correspondiente a 1992 no es tan importante como la que surgía de las cifras de 1991. UN غير أن الفرق الملاحظ خلال مراجعة حسابات عام ١٩٩٢ ليس كبيرا بالمقارنة بأرقام عام ١٩٩١.
    En este sentido, se señala que el período acumulativo asignado a las negociaciones de fondo en el Grupo Ad Hoc fue de ocho semanas. UN وفي هذا الصدد، من الملاحظ أن الفترة التراكمية المخصصة للمفاوضات الموضوعية في الفريق المخصص كانت ثمانية أسابيع.
    Un total notable de 187 Estados han ratificado ya la Convención, que trata de la promoción y la protección de los derechos de la infancia. UN ومن الملاحظ أن ١٨٧ دولة صدقت حتى اﻵن على الاتفاقية، التي تقضي بتعزيز حقوق الطفل وحمايتها.
    No obstante, en ambos casos hay un cambio en sentido contrario al observado en la mayoría de los países. UN غير أنه يوجد في كلتا الحالتين تحول إلى الاتجاه المعاكس للاتجاه الملاحظ في أغلبية الحالات.
    Hemos observado que, recientemente, algunos Estados poseedores de armas nucleares adoptaron varias medidas en la esfera del desarme nuclear. UN ومن الملاحظ أن بعض الدول الحائـزة لﻷسلحــة النووية اتخذت مؤخرا عدة تدابير لنزع السـلاح النووي.
    Según el patrón observado, los países cuyo saldo fiscal mejoró en 1997 fueron los que habían padecido de una situación fiscal difícil en el año anterior, con un déficit promedio de 2,5% del producto. UN والنمط الملاحظ يتمثل في أن البلدان التي تحسن ميزانها المالي هي البلدان التي عانت في السنة السابقة من مشكلات مالية، بعجز متوسطه ٢,٥ في المائة من الناتج المحلي اﻹجمالي.
    La piedra de toque de la coordinación es la coherencia mayor que se observa en el nivel de los países. UN وأما محك التنسيق، فهو الاتساق اﻷكبر الملاحظ على صعيد اﻷقطار.
    No obstante, se observa que la introducción de políticas encaminadas a igualar los salarios del personal por contrata también van en contra de otro objetivo de la Organización, que es el de obtener la rentabilidad máxima. UN على أن من الملاحظ أن اﻷخذ بسياسات جديدة ترمي إلى المساواة بين مرتبات الموظفين التعاقديين ينعكس سلبا على هدف آخر من أهداف اﻷمم المتحدة، وهو تحقيق الحد اﻷقصى من مردود اﻷموال.
    La situación observada fue en general similar a la del 26 de abril. UN وكان نمط اﻷداء الملاحظ مشابها بصفة عامة لنمط يوم ٢٦ نيسان/ابريل.
    La consiguiente apreciación real de la moneda, observada en la mayoría de los países de la región, ha contribuido en buena medida a la desaceleración de los precios al consumidor. UN وقد ساعد الى حد بعيد ارتفاع أسعار العملات الحقيقية الناتج عن ذلك، الملاحظ في معظم بلدان المنطقة، على التخفيف من حدة الزيادات في أسعار المواد الاستهلاكية.
    La clasificación química observada de los residuos de impactos, de meteoroides a desechos, correspondió bien a las predicciones de modelo de flujo. UN وكان التصنيف الكيميائي الملاحظ لمتخلفات الارتطام، المتبقية من النيزك على الحطام، جيد التوافق مع تنبؤات نموذج التدفق.
    Como se señala en los párrafos 40 y 41, en 1998 ha proseguido la labor en ese ámbito. UN والعمل متواصل في ١٩٩٨ بشأن هذه المسائل، على النحو الملاحظ في الفقرتين ٤٠ و ٤١ أدناه.
    Fue notable la reducción de la participación de deportistas de ese país en eventos realizados en Cuba. UN وكان من الملاحظ انخفاض مشاركة الرياضيين من ذلك البلد في مناسبات شهدتها كوبا.
    Necesito que me diga lo que sabe acerca del hombre al que llamamos "El Observador." Open Subtitles يجب أن تخبرني بما تعرفه عن الرّجل الذي نطلق عليه "الملاحظ."
    Cabe señalar su recordatorio de que llevemos a Copenhague nuestra mejor voluntad para ponerla al servicio de un llamamiento superior para salvar al planeta. UN ومن الملاحظ جيدا تذكيره لنا بأن نبذل قصارى جهدنا على طاولة مؤتمر كوبنهاغن خدمة للمهمة السامية المتمثلة في إنقاذ الكوكب.
    Ahora que estamos a mitad de camino para que se cumpla el plazo establecido de 2015, es evidente que se han hecho progresos notables en muchas esferas. UN والآن بعد أن قطعنا نصف الطريق نحو الموعد النهائي في عام 2015، من الملاحظ أن تقدما ملموسا قد أحرز في العديد من المجالات.
    En el país se constata asimismo un aumento del número de delitos violentos cometidos por jóvenes. UN ومن الملاحظ أيضا ارتفاع عدد جرائم العنف التي يرتكبها اﻷحداث.
    Esta disminución observada fue el resultado exclusivo de las disminuciones observadas del metilbromuro a comienzos de 1999, en que se redujo la producción industrial. UN ويرجع هذا الانخفاض الملاحظ إلى الانخفاضات الملاحظة من بروميد المثيل بدءاً من عام 1999، عندما تم خفض الإنتاج الصناعي.
    Cabe destacar que la mayor parte de la producción procede de un pequeño número de países y, lo que es más significativo, del Japón. UN ومن الملاحظ أن غالبية الانتاج تتأتى من عدد قليل من البلدان، وخاصة من اليابان.
    Sin embargo, se ha señalado que la dependencia excesiva del sector estatal puede convertirse en un engorro. UN بيد أن من الملاحظ أن الاعتماد الزائد على القطاع الحكومي قد يسبب اختناقا.
    Se agregó el NOAEL UN تم إضافة هذا المستوى من التأثير الضار غير الملاحظ
    Se comprueba igualmente que un 60% de las parteras están concentradas en Nouakchott. UN ومن الملاحظ أيضا أن ثمة نسبة 60 في المائة من القابلات مركزة في نواكشوط.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد