El personal sigue recibiendo ocasionalmente llamados telefónicos en sus hoteles, en mitad de la noche, con amenazas y expresiones hostiles. | UN | وما زال الموظفون يتلقون بين الحين والحين مكالمات تهديد ومضايقة هاتفية في غرفهم بالنزل في منتصف الليل. |
Subtotal, personal civil de contratación internacional | UN | المجموع الفرعي، الموظفون المدنيون الدوليون |
A cambio, el personal necesita seguridad en el empleo y una remuneración justa. | UN | وفي مقابل ذلك، يحتاج الموظفون الى اﻷمن الوظيفي والى أجور مناسبة. |
En muchos países el personal ha prestado apoyo a los organizadores locales de actividades conmemorativas. | UN | ودعم الموظفون في بلدان عديدة، أنشطة الاحتفالات بالذكرى التي يضطلع بها منظمون محليون. |
En algunos casos, los funcionarios perdieron la vida como consecuencia de actividades delictivas o terroristas, mientras que otros fueron ejecutados deliberadamente. | UN | ففي بعض الحالات لقي الموظفون حتفهم نتيجة لعمليات اجرامية أو ارهابية بينما كان آخرون ضحية عمليات اعدام مقصودة. |
personal en puestos sujetos a distribución geográfica, por oficina y región Oficina | UN | الموظفون في الوظائف الخاضعة للتوزيع الجغرافي حسب جهة العمل والمنطقة |
personal del cuadro orgánico y categorías superiores en puestos sujetos a distribución geográfica | UN | الموظفون من الفئة الفنية وما فوقها في الوظائف الخاضعة للتوزيع الجغرافي |
Al estar ya en una situación desventajosa, no se debe someter a ese personal a un castigo adicional. | UN | فأؤلئك الموظفون الذين هم في وضع غير مؤات أصلا، لا يجوز أن يتعرضوا لعقوبة إضافية. |
Así, por ejemplo, el Tribunal no puede hacer comentarios con respecto a las opiniones expresadas por el personal. | UN | ومن ذلك مثلا أن المحكمة لا يمكنها التعليق على ما يعرب عنه الموظفون من آراء. |
Más concretamente, el personal de contratación internacional no debería recibir servicios de compras gratis. | UN | وعلى وجه التحديد، ينبغي ألا يحصل الموظفون الدوليون على خدمات الشراء بالمجان. |
Entretanto, las funciones de policía siguen a cargo de personal militar rwandés. | UN | وفي انتظار ذلك، يواصل الموظفون العسكريون الروانديون أداء مهام الشرطة. |
Gastos comunes de personal, personal internacional | UN | التكاليف العامـة للموظفين، الموظفون الدوليون |
Gastos comunes de personal, personal local | UN | التكاليف العامـة للموظفين، الموظفون المحليون |
- Aportar recursos, incluso de personal según proceda, para coadyuvar a la labor de coordinación; | UN | ● المساهمة بالموارد، بما في ذلك الموظفون حسب الاقتضاء، للمساعدة في جهود التنسيق؛ |
personal contratado localmente y remunerado por horas | UN | الموظفون المعينون محليا والمكلفون بالعمل بالساعة |
Contribuciones del personal, personal de contratación local | UN | الاقتطاعات اﻹلزامية من مرتبات الموظفين، الموظفون |
El personal sobre el terreno que todavía no tiene acceso a la LAN recibe periódicamente esas fichas por télex. | UN | ويتلقى الموظفون الميدانيون الذين لا تصل إليهم الشبكة المحلية صفحات وقائعية بشكل منتظم عن طريق التلكس. |
Promedio del personal internacional por contrata | UN | تقليل الاحتياجات الموظفون التعاقديون الدوليون |
Si los funcionarios están dispuestos a arriesgar su vida para alcanzar los objetivos de la Organización, ésta debe protegerlos plenamente. | UN | وبما أن الموظفون لا يتورعون عن تعريض حياتهم للخطر لتحقيق أهداف المنظمة فإنه يجب حمايتهم حماية كاملة. |
Actualmente, los empleados somalíes locales rezan en un lugar abierto que está lleno de máquinas que generalmente están en funcionamiento. | UN | ويؤدي الموظفون الصوماليون المحليون الصلاة حاليا في منطقة مكشوفة مليئة باﻵلات التي تكون عادة في حالة عمل. |
Los tres oficiales jurídicos que prestan asistencia a cada uno de los magistrados realizarán investigaciones para cada uno de los magistrados. | UN | وسوف يضطلع الموظفون القضائيون الثلاثة الذين يساعدون كل قاض من القضاة بمهمة البحوث الجارية لكل قاض من القضاة. |
personal de contratación nacional: reclasificación de 5 puestos de personal nacional de servicios generales a puestos de funcionario nacional del cuadro orgánico | UN | الموظفون الوطنيون: إعادة تصنيف 5 وظائف لموظفين وطنيين من فئة الخدمات العامة إلى وظائف موظفين وطنين من الفئة الفنية |
Convención sobre la Prevención y el Castigo de los Delitos contra personas Internacionalmente Protegidas, inclusive los agentes diplomáticos. | UN | اتفاقية منع الجرائم المرتكبة ضد الأشخاص المتمتعين بحماية دولية، بمن فيهم الموظفون الدبلوماسيون، والمعاقبة عليها. |
los funcionarios de contratación local son las principales víctimas de esta violencia, y 43 de los 60 fallecidos pertenecían a este grupo. | UN | ويتحمل الموظفون المعينون محليا النصيب الأوفر من العنف الذي يستهدفهم، حيث أودى بحياة 43 منهم من بين القتلى الـ60. |
Nueve puestos de funcionarios nacionales autorizados actualmente se eliminarán de la plantilla propuesta. | UN | وسوف يتم حذف تسعة وظائف يشغلها الموظفون الوطنيون من الملاك المقترح. |
Se sabe que la gente planea sus vacaciones cuando ocurre. ¿Por qué haces eso? | Open Subtitles | الموظفون يجدولون اجازتهم بناءا علي عملها لماذا تفعل هذا؟ نحن واقفين بجوارك |
De conformidad con la misma Ley, todos los trabajadores tienen derecho a decidir si desean o no pertenecer a organizaciones de sus pares, tales como sindicatos. | UN | وبموجب القانون ذاته، يتمتع الموظفون جميعا بالحق في تقرير ما إذا كان بإمكانهم الانتماء الى منظمات للموظفين مثل النقابات. |