La disminución neta correspondiente a los gastos generales de funcionamiento es consecuencia de las menores necesidades de alquiler de aeronaves. | UN | أما صافي النقصان تحت بند مصروفات التشغيل العامة فهو ناشئ عن انخفاض الاحتياجات فيما يتعلق باستئجار الطائرات. |
La disminución neta queda contrarrestada por aumentos en partidas conexas de la Oficina de Europa. | UN | ويقابل النقصان الصافي زيادات مناظرة في البنود ذات الصلة في إطار المكتب اﻷوروبي. |
La disminución neta queda contrarrestada por aumentos en partidas conexas de la Oficina de Europa. | UN | ويقابل النقصان الصافي زيادات مناظرة في البنود ذات الصلة في إطار المكتب اﻷوروبي. |
Por consiguiente, la reducción de 383.000 dólares se debe a dicha transferencia de puestos. | UN | ولذلك فإن النقصان البالغ ٠٠٠ ٣٨٣ دولار ناتج عن نقل هاتين الوظيفتين. |
La disminución proyectada de 12.226.600 dólares en cifras brutas se debió principalmente a la conclusión del programa de desarme y desmovilización. | UN | وقد نجم النقصان اﻹجمالي المسقط بمبلغ ٦٠٠ ٢٢٦ ١٢ دولار، بصورة أولية، عن إكمال برنامج نزع السلاح والتسريح. |
Sin embargo, otros donantes habían aumentado sus contribuciones, logrando así que la disminución fuera menos pronunciada de lo que hubiera podido ser. | UN | على أن هنـــاك مانحين آخرين زادوا من مساهماتهم، مما جعل النقصان أقل بروزا عما كان يمكن أن يكون عليه. |
Sin embargo, otros donantes habían aumentado sus contribuciones, logrando así que la disminución fuera menos pronunciada de lo que hubiera podido ser. | UN | على أن هنـــاك مانحين آخرين زادوا من مساهماتهم، مما جعل النقصان أقل بروزا عما كان يمكن أن يكون عليه. |
En consecuencia, la disminución neta de los recursos consignados para servicios de conferencias fue de 14.053.400 dólares, o un 3,25%. | UN | ولذلك، بلغ النقصان الصافي في الموارد المعتمدة لخدمات المؤتمرات ٤٠٠ ٠٥٣ ١٤ دولار، أي ٣,٢٥ في المائة. |
La Junta observó que esta disminución se debía principalmente a la estrategia de la UNOPS de diversificar la base de clientes. | UN | ولاحظ المجلس أن هذا النقصان قد نشأ بشكل رئيسي عن استراتيجية المكتب المتمثلة في تنويع قاعدته من الزبائن. |
La disminución de 10.040.755 dólares del valor de los bonos se desglosa a continuación: | UN | ويُـبـين بالتفصيل أدناه النقصان البالغ 755 040 10 دولارا في قيمة السندات: |
La disminución de 45.881.393 dólares del valor de los bonos se desglosa a continuación: | UN | ويبين بالتفصيل أدناه النقصان البالغ 393 881 45 دولارا في قيمة السندات: |
La disminución de 2.045.740 dólares del valor de los bonos se desglosa a continuación: | UN | ويبين بالتفصيل أدناه النقصان البالغ 740 045 2 دولارا من قيمة السندات: |
La disminución de 3.069.240 dólares del valor de los bonos se desglosa a continuación: | UN | ويبين بالتفصيل أدناه النقصان البالغ 240 069 3 دولارا في قيمة السندات: |
La disminución de 16.349.992 dólares del valor de los bonos se desglosa a continuación: | UN | ويبين بالتفصيل أدناه النقصان البالغ 992 349 16 دولارا في قيمة السندات: |
La disminución de 7.969.122 dólares del valor de los bonos se desglosa a continuación: | UN | ويبين بالتفصيل أدناه النقصان البالغ 122 969 7 دولارا في قيمة السندات: |
La reducción se debe a la disminución de las dietas aplicables a Hamburgo. | UN | ويعزى هذا النقصان إلى نقصان بدل الإقامة اليومي المطبق على هامبورغ. |
La disminución registrada en la columna " Otras variaciones " obedece a lo siguiente. | UN | ويتأتى هذا النقصان تحت بند " تغييرات أخرى " من التطورات التالية. |
Por consiguiente, la reducción de 383.000 dólares se debe a dicha transferencia de puestos. | UN | ولذلك فإن النقصان البالغ ٠٠٠ ٣٨٣ دولار ناتج عن نقل هاتين الوظيفتين. |
Los ahorros resultantes se aplicaron a enjugar los déficit registrados en las partidas de puestos temporarios y gastos comunes de personal. | UN | واستُخدمت الوفورات المحققة في تغطية النقصان تحت بند الوظائف المؤقتة والتكاليف العامة للموظفين. |
Las disminuciones de los costos proyectadas se basan en la experiencia anterior. | UN | وتقدر حالات النقصان المتوقعة في التكاليف بناء على التجارب السابقة. |
Este descenso implica una reducción de los recursos de cooperación en un promedio de 22,6% anual. | UN | ويمثل هذه النقصان انخفاضا متوسط نسبته إلى الموارد المقدمة في إطار التعاون ٦,٢٢ في المائة. |
El desglose por principal objeto de los gastos indica los siguientes aumentos y reducciones por orden de magnitud: | UN | ويبيﱢن التوزيع حسب أوجه اﻹنفاق الرئيسية الزيادة والنقصان التاليين حسب ترتيب الحجم. النقصان |
La insuficiencia fue producto de una disminución de las contribuciones voluntarias y un aumento de otros gastos. | UN | ويعزى هذا النقصان إلى انخفاض في التبرعات وزيادة في المصروفات الأخرى. |
Estas disminuciones se ven compensadas en parte con un aumento de 43.900 dólares en las estimaciones correspondientes a los servicios de auditoría interna. | UN | ويقابل هذا النقصان جزئيا زيادة قدرها ٩٠٠ ٤٣ دولار في تقديرات خدمات المراجعة الداخلية للحسابات. |
La intensidad de la energía tiende a disminuir con el aumento de nivel de las actividades económicas y las mejoras tecnológicas. | UN | وتنحو كثافات الطاقة إلى النقصان مع زيادة مستويات اﻷنشطة الاقتصادية والتكنولوجية. |
Aun en los pocos países que llevaron a cabo la mayoría de las ejecuciones judiciales hay señales de que la práctica ha disminuido. | UN | وحتى في تلك البلدان القليلة التي تنفّذ غالبية أحكام الإعدام القضائية، ثمة علامات على أن هذه الممارسة اتجهت إلى النقصان. |
Como consecuencia de ello, el margen entre el nivel de la remuneración de la Naciones Unidas y el de la remuneración de los Estados Unidos seguía disminuyendo. | UN | ونتيجة لذلك، استمر الهامش في المرتبات بين الولايات المتحدة والأمم المتحدة في النقصان. |
A veces puede suceder si uno tiene prisa y es mejor que haya de sobra en vez de que falte, | Open Subtitles | و لكن تلك الأمور تحدث عندما تكون على عجلة و هو أفضل أن تقدم الزيادة و ليس النقصان |
aumento (disminu- ción) de los gastos | UN | في التكلفة الزيـــادة )النقصان( التقديرات |