NOVEDADES QUE INFLUYEN EN EL transporte internacional Y LA FACILITACIÓN DEL COMERCIO | UN | الفصل الثاني التطورات التي تؤثر في النقل الدولي وتيسير التجارة |
Incluso en porcentaje del valor de los bienes importados, la incidencia del costo del transporte internacional tiende a aumentar. | UN | وحتى لو حسبت تكلفة النقل الدولي كنسبة من قيمة السلع التجارية وحدها، فإنها تجنح إلى الزيادة. |
Empíricamente, las inversiones del sector privado en los puertos de uso público también se traducen en ahorros en el transporte internacional. | UN | وتفيد التجارب بأن استثمار القطاع الخاص في الموانئ المفتوحة أمام الجميع يترجم أيضا إلى وفورات في النقل الدولي. |
1991 Problemas del desarme: transferencias internacionales de armas, cuadragésimo sexto período de sesiones de la Asamblea General de las Naciones Unidas | UN | ١٩٩١ مشاكل نزع السلاح: عمليات النقل الدولي لﻷسلحة، الدورة السادسة واﻷربعون للجمعية العامة |
En muchos de ellos, un apoyo dirigido a la transferencia internacional de conocimiento podría ayudar significativamente a superar las limitaciones. | UN | وفي العديد من الحالات، يمكن أن يساعد النقل الدولي للمعارف بشكل ملحوظ في التغلب على هذه القيود. |
Convenio europeo sobre el tratamiento aduanero de paletas usadas en el transporte internacional. | UN | الاتفاقية الأوروبية بشأن المعاملة الجمركية للوحات التحميل المستخدمة في النقل الدولي. |
Correcto. Quiero el transporte internacional movilizado y listo para salir en 5 minutos. | Open Subtitles | حسناً ، اريد النقل الدولي متأهباً وجاهز للانطلاق خلال خمس دقائق |
29. Los costos del transporte internacional funcionan como un obstáculo al comercio que tiene consecuencias similares a los derechos de importación y de exportación. | UN | ٩٢ - وتعمل تكاليف النقل الدولي كحاجز أمام التجارة وهو أمر مماثل في آثاره للرسوم على الواردات وللضرائب على الصادرات. |
Su labor en esta esfera comprende el desarrollo de instrumentos jurídicos que rigen el transporte internacional de mercancías y el paso de vehículos. | UN | ويشمل عملها في هذا المجال وضع صكوك قانونية تنظم النقل الدولي للبضائع ومرور المركبات. |
Aunque ha aumentado el número de vehículos, el servicio se centra en el transporte internacional de mercancías pesadas y en el transporte intraurbano. | UN | فعلى الرغم من زيادة عدد المركبات، فإن خدمتها تركز على النقل الدولي للبضائع الثقيلة والتنقل داخل المدن. |
Su labor en esta esfera comprende el desarrollo de instrumentos jurídicos que rigen el transporte internacional de mercancías y el paso de vehículos. | UN | ويشمل عملها في هذا المجال وضع صكوك قانونية تنظم النقل الدولي للبضائع ومرور المركبات. |
Desgraciadamente, en la mayoría de los países no existe ninguna institución que supervise las operaciones de transporte internacional. | UN | ولسوء الحظ، لا توجد في معظم البلدان أية مؤسسة تشرف على المسائل التي تتعلق بعمليات النقل الدولي. |
La Organización de Cooperación Económica y la Comisión Económica y Social para Asia y el Pacífico (CESPAP) dictaminaron que esta red de carreteras era apta para el transporte internacional. | UN | وقد صممت منظمة التعاون الاقتصادي بالتعاون مع اللجنة الاقتصادية والاجتماعية ﻵسيا والمحيط الهادئ هذه الشبكة من الطرق بحيث تكون قادرة على دعم حركة النقل الدولي. |
Los acuerdos modernos en materia de tránsito son ciertamente una condición previa del transporte internacional eficaz. | UN | من هنا، تعتبر اتفاقات المرور العابر المتطورة شرطا أساسيا عن حق لضمان فعالية النقل الدولي. |
El ACNUR, en virtud de un acuerdo de fletes mundial, asumirá la responsabilidad directa de organizar el transporte internacional para la mayor parte de sus adquisiciones. | UN | وستتولى المفوضية، عن طريق اتفاق شحن شامل، المسؤولية المباشرة عن تنظيم النقل الدولي للشق اﻷكبر من مشترياتها. |
El ACNUR, en virtud de un acuerdo de fletes mundial, asumirá la responsabilidad directa de organizar el transporte internacional para la mayor parte de sus adquisiciones. | UN | وستتولى المفوضية، عن طريق اتفاق شحن شامل، المسؤولية المباشرة عن تنظيم النقل الدولي للشق اﻷكبر من مشترياتها. |
14. Convención Europea sobre el régimen aduanero de los bastidores de carga utilizados en el transporte internacional. | UN | الاتفاقية اﻷوروبية بشأن المعاملة الجمركية للوحات التحميل المستخدمة في النقل الدولي. |
Será necesario adoptar medidas apropiadas para promover la claridad de los procedimientos en las transferencias internacionales de armas. | UN | ويلزم اتخاذ التدابير المناسبة لتشجيع الوضوح والمكاشفة في عمليات النقل الدولي لﻷسلحة. |
Formulario normalizado para la presentación de informes sobre transferencias internacionales de armas convencionales (exportaciones) | UN | النموذج الموحد لﻹبلاغ عن عمليات النقل الدولي لﻷسلحة التقليدية |
El Canadá apoya el establecimiento de un régimen mundial para controlar la transferencia internacional de minas terrestres antipersonal. | UN | وتؤيد كندا وضع نظام عالمي لمراقبة النقل الدولي لﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد. |
Combustible del transporte aéreo y marítimo internacional | UN | الوقود المستخدم في النقل الدولي ملاحظتان: |
Es imprescindible que se proteja de manera adecuada esa ruta de transporte de cualquier acto que pueda interrumpir la circulación del tráfico internacional en esa ruta. | UN | فيتعيَّن توفير الحماية الكافية لممرّ الشحن البحري هذا، من أية أعمال قد تُعطِّل تدفّق النقل الدولي من خلاله. |
12. Convenio relativo al régimen fiscal de los vehículos de carretera que realizan transportes internacionales de mercancías. | UN | الاتفاقية المتعلقة بفرض الرسوم على المركبات الطرقية المستخدمة في النقل الدولي للبضائع. |
d) La mejora de la transparencia en las transferencias de armas convencionales, en particular las armas pequeñas y ligeras. | UN | وتشير هذه المجموعة إلى أفضل القواعد العامة للمراقبة الفعالة لعمليات النقل الدولي لجميع الأسلحة التقليدية والذخائر. |
Consideran que el norte de Côte d’Ivoire es un territorio sin gobierno y en consecuencia se muestran reacios a aplicar las normas de transporte internacionales porque creen que es poco probable que tengan que rendir cuentas al respecto. | UN | وهما تعتبران شمالي كوت ديفوار أرضا غير خاضعة لأي سلطة حكومية، وهما لا ترغبان لذلك في الامتثال لأنظمة النقل الدولي لأنهما تعتقدان أنه من غير المرجح محاسبتهما عن هذا الوضع. |
movimientos internacionales DE SUSTANCIAS CONTROLADAS EN VIRTUD DE LAS ENMIENDAS DEL PROTOCOLO DE MONTREAL | UN | جمع ومقارنة بيانات بشأن النقل الدولي للمواد الخاضعة للرقابة بسبب التعديلات |
Se habían elaborado regímenes de tránsito revisados que abarcaban todos los medios de transporte y facilitaban la circulación Internacional de mercancías. | UN | وقال في ختام بيانه إن إجراءات المرور العابر المنقحة صممت لتشمل جميع وسائط النقل ولتيسير النقل الدولي للبضائع. |
La prohibición impuesta al tránsito internacional por el territorio de la República Federativa de Yugoslavia ha hecho que se reorienten las corrientes de productos básicos y de turismo. | UN | وقد أدى الحظر المفروض على النقل الدولي عبر جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية إلى تغيير اتجاه تدفقات السلع اﻷساسية والسياحة. |
El transporte por carretera abarca el transporte internacional de cargas mediante camiones y autobuses internacionales de transporte de pasajeros. | UN | 3-58 النقل على الطرق البرية ويشمل النقل الدولي للبضائع بالشاحنات والعربات والنقل الدولي للركاب بالحافلات والمركبات. |