ويكيبيديا

    "النماذج" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • modelos
        
    • modelización
        
    • modelo
        
    • módulos
        
    • ejemplos
        
    • plantillas
        
    • los paradigmas
        
    • paradigma
        
    • de los formularios
        
    • ejemplo
        
    • muestras
        
    • los formatos
        
    • patrones
        
    • modalidades
        
    • formas
        
    El período posterior a la guerra fría no puede mantener los antiguos modelos de relaciones entre los Estados. UN إن حقبة ما بعد انتهاء الحرب الباردة لا تحتمل النماذج السابقة للعلاقات فيما بين الدول.
    Las declaraciones recibidas en respuesta estos modelos deben ser evaluadas desde distintos ángulos. UN واﻹعلانات الواردة استجابة لمشاريع النماذج هذه تستلزم التقييم من منظورات عدة.
    Esos modelos incluirían directrices para la formación de personal de dirección, así como la capacitación en técnicas empresariales y comercialización. UN ويمكن أن تتضمن تلك النماذج مبادئ توجيهية من أجل التدريب في مجالات اﻹدارة وتقنيات تنظيم المشاريع والتسويق.
    Otras técnicas fueron la valoración pericial, los análisis estadísticos, las encuestas y la modelización. UN وتضمنت الأساليب المستخدمة الأخرى آراء الخبراء، والتحاليل الإحصائية والدراسات الاستقصائية ووضع النماذج.
    Pienso que efectivamente hay una nueva clase de modelo de interactividad que está comenzando a emerger online en este momento. TED وأعتقد على نحو فعال هناك نوع من النماذج الجديدة للتفاعل التي بدأت في النشوء على الإنترنت الآن.
    Sugerimos, con el debido respeto, que vale la pena seguir esos modelos. UN ونحن نشير، بكل احترام، إلى أن هذه النماذج جديرة بالاتباع.
    Es más, en las megalópolis es donde se están poniendo a prueba modelos auspiciosos de desarrollo económico y social sostenible. UN علاوة على ذلك، فإن محك النماذج المبشرة بالخير للتنمية الاقتصادية والاجتماعية المستدامة بيئيا يتمثل في المدن العملاقة.
    Esos modelos incluirían directrices para la formación de personal de dirección, así como la capacitación en técnicas empresariales y comercialización. UN ويمكن أن تتضمن تلك النماذج مبادئ توجيهية من أجل التدريب في مجالات اﻹدارة وتقنيات تنظيم المشاريع والتسويق.
    Esos modelos incluirían directrices para la formación de personal de dirección, así como la capacitación en técnicas empresariales y comercialización. UN ويمكن أن تتضمن تلك النماذج مبادئ توجيهية من أجل التدريب في مجالات اﻹدارة وتقنيات تنظيم المشاريع والتسويق.
    Como parte de esas actividades, la UNU participará en un curso práctico sobre modelos integrados de desarrollo sostenible. UN وكجزء من تلك اﻷنشطة، ستشترك الجامعة في حلقة عمل معنية بوضع النماذج المتكاملة للتنمية المستدامة.
    Ello brindaría asimismo la oportunidad de considerar los modelos de desarrollo existentes con miras a su posible revisión. UN وأوضح أن من شأن ذلك أن يتيح فرصة للنظر في النماذج الانمائية القائمة وإمكانية تنقيحها.
    Sin embargo, esos modelos pueden aportar información útil acerca del transporte y la dispersión de los contaminantes atmosféricos. UN ومع ذلك، يمكن لهذه النماذج أن تقدم معلومات مفيدة فيما يتعلق بنقل ملوثات الهواء وانتشارها.
    Estas incertidumbres plantean problemas serios en cuanto al uso apropiado de los modelos. UN وتثير عناصر عدم اليقين هذه أسئلة جدية بشأن تلاؤم النماذج المستخدمة.
    La diversidad cultural es la condición previa para un diálogo genuino sobre modelos de desarrollo. UN وأشار إلى أن التنوع الثقافي يشكل شرطا مسبقا للحوار الحقيقي بشأن النماذج الإنمائية.
    vii) Se estudiara la concesión de ascensos en los modelos elegidos para el ensayo; UN `7 ' النظر في إدارة الترقيات في النماذج المختارة لوضعها موضع الاختبار؛
    Se están introduciendo nuevas mejoras en el sistema de preparación de modelos. UN ويجرى حالياً إدخال المزيد من التحسينات على نظام وضع النماذج.
    Si no se dispone de datos, deberán determinarse mediante modelización informática. Limitaciones UN وفي حالة عدم توافر البيانات، ينبغي تقريرها من النماذج المحوسبة.
    Por supuesto, tenía que hacer cambios al nuevo modelo pero no tantos como crees. Open Subtitles قُمت بالطبع ببعض الإضافات لتناسب النماذج الجديدة ولكن ليس بالكثرة التى تتصورها
    El módulo de adquisiciones ya está funcionando y se ha previsto que los demás módulos empiecen a funcionar en los próximos meses. UN ويلاحظ اﻷمين العام أيضا أن نموذج المقتنيات قد دخل حيز التشغيل وأن تشغيل النماذج اﻷخرى سيجري خلال الشهور المقبلة.
    Al hacerlo, la Comisión deberá examinar ejemplos en que las gestiones realizadas para aumentar su participación hayan tenido éxito y difundir ampliamente esta información. UN وفي سبيل هذه الغاية ينبغي أن تدرس اللجنة النماذج التي نجحت فيها الجهود لزيادة المشاركة ونشر المعلومات على نطاق واسع.
    El grupo de trabajo también propuso que se publicaran las plantillas en el portal de información del Comité. UN كما اقترح الفريق العامل أن تُنشر تلك النماذج في بوّابة المعلومات الشبكية الخاصة باللجنة الدولية.
    los paradigmas que orientan la estrategia y la política en materia de bienestar social se están desintegrando frente a la reformulación de los conceptos de trabajo y seguridad. UN وإن النماذج الموجودة لسياسة الرعاية الاجتماعية واستراتيجيتها آخذة في التداعي في وجه انحلال العمل واﻷمن.
    Ello exigirá un nuevo paradigma en el que habrán de tenerse en cuenta las cuestiones que anteriormente se dejaron de lado. UN وسيتطلب هذا تغييرا فـــي النماذج حيـــث سيتعين ظهــــور مسائل على السطح أهملت من قبل.
    La Comisión determinará las horas en que estará abierto cada centro y las anunciará durante todo el período de recepción de los formularios. UN وتُحدد اللجنة ساعات العمل في كل مركز أبقي عليه وتعلن عن هذه الساعات طيلة فترة استلام النماذج.
    Por ejemplo, no es necesario incluir los resultados de los estudios de investigación o de la aplicación de modelos. UN فلا يلزم مثلا إدراج نتائج الدراسات البحثية أو تطبيقات النماذج.
    Esa información puede ahorrar mucho tiempo y dinero si se le utiliza en lugar de una preselección aleatoria de muestras. UN وقد تساعد هذه المعلومات في تحقيق وفورات كبيرة في الوقت والمال عندما تستخدم كبديل لانتقاء النماذج جزافيا.
    La Comisión procurará simplificar los formatos de las declaraciones. UN واللجنة تسعى إلى تبسيط النماذج المتعلقة باﻹعلانات.
    ¿No son estos patrones de escala simplemente universales en toda arquitectura aborigen? TED أليست هذه النماذج المتكررة تشمل جميع الهندسات المعمارية للسكان الأصليين؟
    Ciertos países, entre los que figuraban Alemania y Suiza, seguían favoreciendo las modalidades de exclusión. UN ولا تزال بلدان مثل ألمانيا أو سويسرا تحبذ النماذج الاستبعادية.
    El objetivo era reunir datos sobre las formas de socialización de los niños en las comunidades indígenas y la transmisión de modelos culturales. UN وكان الهدف من ذلك هو جمع بيانات عن طرائق التنشئة الاجتماعية للأطفال في مجتمعات الشعوب الأصلية وعن نقل النماذج الثقافية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد