Relaciones entre la CARICOM y América central | UN | العلاقات بين الاتحاد الكاريبي وأمريكا الوسطى |
Uzbekistán ha apoyado firme y constantemente la seguridad y la estabilidad en todas las regiones, particularmente en la nuestra, el Asia central. | UN | وقد دعت أوزبكستان بثبات وعلى الدوام الى ضمان اﻷمن والاستقرار في جميع المناطق، ولا سيما في منطقتنا، آسيا الوسطى. |
En la región nororiental y, gradualmente, en la región central, tiene lugar un proceso cooperativo. | UN | ويجري تنفيذ عملية تعاونية لنزع السلاح في الشمال الشرقي وفي المناطق الوسطى تدريجيا. |
Además, la Unión Europea patrocina un proyecto de estudio de planes de un corredor para transportes del Asia central a Europa. | UN | كما يتولى الاتحاد اﻷوروبي رعاية مشروع يهدف إلى دراسة الخطط اللازمة ﻹنشاء ممر للنقل بين آسيا الوسطى وأوروبا. |
Plan Especial de Cooperación Económica para Centroamérica | UN | الخطة الخاصة للتعاون الاقتصادي ﻷمريكا الوسطى |
Preocupadas por el impacto de la desertificación y la sequía en los países afectados de Asia central y transcaucásicos, | UN | وإذ تعرب عن القلق بشأن أثر التصحر والجفاف على البلدان المتأثرة في آسيا الوسطى ومنطقة القوقاز، |
Preocupadas por el impacto de la desertificación y la sequía en los países afectados de Asia central y transcaucásicos, | UN | وإذ تعرب عن القلق بشأن أثر التصحر والجفاف على البلدان المتأثرة في آسيا الوسطى ومنطقة القوقاز، |
También es conveniente una cooperación más estrecha con otros países de Europa central y oriental. | UN | وتوثيق التعاون مع بلدان أخرى في أوروبا الوسطى والشرقية أمر مرغوب فيه أيضا. |
Oficina Regional de Africa Occidental y central | UN | المكتب الاقليمي لغرب افريقيا وافريقيا الوسطى |
EUROPA central Y ORIENTAL Y EX UNION | UN | أوروبا الوسطى والشرقية والاتحاد السوفياتي السابق |
Oficina Regional de África Occidental y central | UN | المكتب الاقليمي لغرب افريقيا وافريقيا الوسطى |
Los dirigentes somalíes que no procedieran de la región central no tendrían derecho a participar en la conferencia. | UN | وتقرر ألا يكون من حق القادة الذين من خارج المنطقة الوسطى أن يحضروا ذلك المؤتمر. |
Este es también el caso de varios países de Europa central y oriental, donde la integración vertical es particularmente elevada. | UN | وهذا ينطبق أيضا على عدد من بلدان أوروبا الوسطى والشرقية تتميز بصفة خاصة بارتفاع درجة التكامل الرأسي. |
Las experiencias recientes en América central han sido especialmente alentadoras en este sentido. | UN | والخبرة المستفادة مؤخرا في أمريكا الوسطى مشجعة كثيرا في هذا الصدد. |
También informaron de la ejecución de diversos programas de cooperación que abarcaban a muchos países o tenían un ámbito regional concreto como África o Asia central. | UN | وأفادت أيضا بأن لديها برامج تعاون مختلفة تشمل عددا كبيرا من البلدان أو ذات توجه إقليمي محدد مثل افريقيا أو آسيا الوسطى. |
Europa central y oriental: ¿ponerse al día o quedar a la zaga? | UN | الاحتمالات الجارية أوروبا الوسطى والشرقية: اللحاق بالركب أم التخلف عنه؟ |
Se tiene previsto iniciar programas análogos en algunos países de Europa central y oriental. | UN | ومن المتوقع بدء برامج مماثلة في عدد من بلدان أوروبا الوسطى والشرقية. |
Preocupaba el hecho de que los elementos incontrolados que residían en los campamentos pudieran desestabilizar toda la región de África central. | UN | وأثيرت مخاوف من أن تعمد العناصر غير المنضبطة في المخيمات الى زعزعة الاستقرار في كامل منطقة افريقيا الوسطى. |
Muchos Estados, en Europa central por ejemplo, terminaron formando parte del bloque oriental contra la voluntad de sus pueblos. | UN | وجرى ضم العديد من الدول، في أوروبا الوسطى مثلا، إلى الكتلة الشرقية علــى غيــر مشيئــة شعوبها. |
Plan Especial de Cooperación Económica para Centroamérica | UN | الخطة الخاصة للتعاون الاقتصادي ﻷمريكا الوسطى |
Presenta la comunicación en nombre de su hermano, François Bozize, actualmente detenido en un centro penitenciario en Bangui, República Centroafricana. | UN | وقد تقدمت بالبلاغ نيابة عن شقيقها فرانسوا بوزيز المحتجز حاليا في سجن في بانغي بجمهورية أفريقيا الوسطى. |
No se han observado discrepancias importantes en las gobernaciones centrales y meridionales. | UN | ولم يبلغ عن أية فروق كبيرة في المحافظات الوسطى والجنوبية. |
Deseamos expresar nuestro beneplácito por los adelantos en el proceso de paz, de manera especial en el medio Oriente, Sudáfrica y Centroamérica. | UN | ونود أن نعرب عن ارتياحنا للتقدم المحرز من عملية السلم، ولا سيما في الشرق اﻷوسط وجنوب أفريقيا وأمريكا الوسطى. |
- Consolidación del lugar que ocupa la clase media en el 81% de la sociedad. | UN | :: تعزيز مكانة الطبقة الوسطى التي تمثل نسبة 81 في المائة من المجتمع. |
Ello era especialmente importante en vista de los cambios que se habían producido en la República Centroafricana desde 1984. | UN | وأضافت أن لذلك أهمية خاصة بالنظر للتغيرات التي طرأت في جمهورية افريقيا الوسطى منذ عام ٤٨٩١. |
A excepción del Presidente, lo usual era que las delegaciones estuviesen representadas por diplomáticos trabajadores y ambiciosos de rango inferior o intermedio. | UN | فباستثناء الرئيس، عادة ما يمثل الوفود دبلوماسيون من الشباب أو من الدرجات الوسطى ممن يتميزون بالجد والطموح في عملهم. |
Aunque la mayoría de ellas son mexicanas, México también es un país de tránsito para chinos, indios, cubanos, rusos y centroamericanos. | UN | وفي حين أن معظمهم مواطنون مكسيكيون، تعد المكسيك أيضا منطقة عبور للصينيين والهنود والكوبيين والروس وأبناء أمريكا الوسطى. |
Hasta el momento han participado 240 funcionarios y en la próxima etapa participará el personal de categoría intermedia. | UN | وحتى اﻵن، شارك في البرنامج ٢٤٠ موظفا، وسيمتد بعد ذلك ليشمل المديرين في المستويات الوسطى. |
Modernización y apoyo a la artesanía, la microempresa y pequeña industria en el contexto de la integración centroamericana. | UN | تحديـــث ودعــم الحــرف اليدويــة والمشاريــع الصغــيرة والصناعات الصغيرة في إطار التكامل بين دول أمريكا الوسطى |
El Acuerdo Centroamericano sobre movimientos transfronterizos de desechos peligrosos también prohíbe las importaciones de todos los desechos peligrosos. | UN | ويحظر أيضاً اتفاق أمريكا الوسطى بشأن تحركات النفايات الخطرة عبر الحدود استيراد جميع النفايات الخطرة. |
A fin de desempeñar las funciones que anteceden, propongo establecer una oficina de apoyo de las Naciones Unidas a la consolidación de la paz en la República Centroafricana (BONUCA). | UN | ولتنفيذ المهام المذكورة أعلاه، أقترح إنشاء مكتب لﻷمم المتحدة لدعم بناء السلام في جمهورية أفريقيا الوسطى. |
Eres un hombre de mediana edad aburrido, con la nariz taponada. | Open Subtitles | انت فقط رجل ممل من العصور الوسطى ذو انف مسدود |
Sus miembros pertenecen fundamentalmente a las clases Medias de los centros urbanos. | UN | ويستمد جمهور أنصاره أساساً من الطبقات الوسطى في المراكز الحضرية. |