ويكيبيديا

    "اليقين" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • incertidumbre
        
    • certeza
        
    • seguridad
        
    • certidumbre
        
    • incertidumbres
        
    • seguro
        
    • inseguridad
        
    • segura
        
    • incierto
        
    • ciencia
        
    • incierta
        
    • dudas
        
    • seguros
        
    • precisión
        
    • inciertas
        
    La incertidumbre del futuro financiero de la Comisión influye actualmente en la capacidad de planificar eficazmente las operaciones. UN وعدم اليقين فيما يتعلق بالمستقبل المالي للجنة يؤثر حاليا في قدرتها على التخطيط الفعال للعمليات.
    Sigue habiendo considerable incertidumbre acerca de los efectos de la pesca en las especies que son capturadas y las especies dependientes en zonas determinadas. UN ويظل هناك قدر كبير من عدم اليقين بشأن آثار الصيد على اﻷنواع الحية المستهدفة والمعتمدة على غيرها في مواقع محلية.
    Si esas disposiciones son adecuadas, se fomentará la certeza; de lo contrario, habrá incertidumbre. UN فإذا كان هذا القانون يتضمن قواعد كافية بشأن الأولوية، فسيعزز ذلك اليقين.
    Se estima, por razones de certeza jurídica, que lo más apropiado es un régimen uniforme. UN يُعدّ وجود قواعد موحّدة مناسبا أكثر من غيره حرصا على تحقيق اليقين القانوني.
    Mongolia no puede menos que preocuparse por las incertidumbres en materia de seguridad imperantes en el Asia nororiental. UN وليس في وسع منغوليا سوى القلق من عدم اليقين الأمني السائد في شمال شرقي آسيا.
    Su objetivo es codificar un siglo de jurisprudencia para promover la certidumbre jurídica. UN ويهدف المشروع إلى تصنيف قرن من السوابق القانونية لتعزيز اليقين القانوني.
    A la incertidumbre se suma la inestabilidad de las condiciones climáticas que influyen sobre las economías que se basan en la agricultura. UN ويضاف إلى حالات عدم اليقين هذه عدم استقرار الحالة المناخية الذي يؤثر في الاقتصادات التي تعتمد أساسا على الزراعة.
    A juicio del orador, esta definición deja subsistir un cierto grado de incertidumbre. UN وفي رأيه أن هذا التعريف يترك مجالا لقدر من عدم اليقين.
    La explicación del movimiento de equipos prohibidos descubiertos y destruidos en 1997 es importante para resolver la incertidumbre sobre el ocultamiento de armas químicas. UN وإن تفسير انتقال المعدات الممنوعة التي وجدت ودمرت في عام ١٩٩٧ له أهميته لحل عدم اليقين بشأن إخفاء اﻷسلحة الكيميائية.
    No obstante, el artículo 30 puede ser objeto de exclusión, lo cual podría suponer más incertidumbre para el proveedor de fondos. UN بيد أن المادة 30 معرضة لاستبعاد الالتزام بها، وهو ما يمكن أن يزيد من عدم اليقين لدى الممول.
    Todas estas tareas revestían particular importancia en estos momentos, dado que la economía mundial se estaba viendo afectada por un mayor grado de incertidumbre. UN وتكتسب جميع هذه المهام أهمية بوجه خاص في هذا الوقت الذي تكتنف فيه الاقتصاد العالمي حالات شديدة من عدم اليقين.
    No genera certeza sino que más bien la reduce, obrando así en contra del propósito del proyecto de convención. UN فهو لا يحقق اليقين بل يقلّل منه، ومن ثم فهو يتعارض مع الغرض من مشروع الاتفاقية.
    La falta de una certeza total acerca de algunos de sus aspectos no era motivo para retrasar esa actuación. UN ولا ينبغي بتاتاً أن يُتخذ عدم اليقين بشأن بعض جوانب هذه الظاهرة سببا للتلكؤ في العمل.
    Las pruebas deben indicar con un alto grado de certeza que el acusado es probablemente culpable del delito que se investiga. UN ويجب على الأدلة أن تظهر بقدر كبير جدا من اليقين احتمال أن يكون المتهم مسؤولا عن الجريمة المعنية.
    En estos tiempos de incertidumbre mundial, la urgencia de la reforma del Consejo de seguridad sigue siendo tan imperiosa como siempre. UN في وقت يتسم بانعدام اليقين على الصعيد العالمي، يظل إصلاح مجلس الأمن أكثر إلحاحا من أي وقت مضى.
    Bueno, no lo sabré con seguridad hasta que lo tenga en mi mesa. Open Subtitles حسناً ، لن أعلم على وجه اليقين حتى آخذه على الطاولة.
    En cuanto a las cuestiones de aplicación, es difícil prever con certidumbre la clase de cuestiones que pueden surgir. UN وفيما يتعلق بمسائل التنفيذ، من الصعب التنبؤ على وجه اليقين بنوع المسائل التي يمكن أن تثور.
    Sin embargo, las pruebas eran insuficientes para demostrar con un grado razonable de certidumbre la cuantía de la pérdida. UN إلا أن هذه الأدلة لم تكن كافية لتبرهن بدرجة معقولة من اليقين على مقدار تلك الخسارة.
    El derrumbe de la bipolaridad también ha dado como resultado incertidumbres, diferencias estratégicas y una nueva polarización, que han creado una nueva carrera de armamentos. UN كما أن انهيار الثنائية القطبية أدى إلى أوجه من عدم اليقين وإلى فجوات استراتيجية واستقطاب جديد مما أوجد سباق تسلح جديدا.
    Con ese conocimiento, estoy seguro de que la Conferencia estará dispuesta a enfrentar el año 1998 con renovada confianza. UN وانطلاقا من تلك المعرفة، يحدوني اليقين بأن المؤتمر سيكون جاهزا لمواجهة عام ٨٩٩١ بثقة متجددة.
    Se requería flexibilidad para hacer frente a las incertidumbres del mercado resultantes de la inseguridad existente en el entorno económico. UN وكانت المرونة مطلوبة للتعامل مع حالات عدم اليقين في السوق الناجمة عن البيئة الاقتصادية الحالية غير المستقرة.
    La única cosa segura en Somalia es la incertidumbre política. UN والحقيقة اﻷكيدة الوحيدة في الصومال اﻵن هي عدم اليقين السياسي.
    Es dentro del contexto de un sistema internacional incierto que, mi país debe forjar su política exterior. UN وفي إطار هذا النظام الدولي الذي يتسم بعدم اليقين يتوجب على بلدي أن يصوغ سياسته الخارجية.
    Pero yo sabía a ciencia cierta que ninguna de nosotros se va a llegar a ser senadores o científicos . Open Subtitles ولكن كنت أعرف على وجه اليقين أن أيا منا كان ستعمل أصبح أعضاء مجلس الشيوخ أو العلماء‎.
    Esto es aun más importante en momentos en que una situación económica incierta y un proceso rápido de globalización presentan grandes desafíos. UN وتزداد أهمية ذلك في وقت نرى فيه أن الحالة الاقتصادية المتسمة بعدم اليقين وعملية العولمة المتسارعة تفرضان تحديات جسيمة.
    Además, los países en desarrollo tienen muchas dudas respecto a lo que son tecnologías menos contaminantes. UN وفضلا عن ذلك، تواجه البلدان النامية درجة كبيرة من عدم اليقين فيما يتعلق بالمقصود بالتكنولوجيات اﻷنظف.
    Estamos seguros de que ninguna delegación desea lo contrario. UN ونعلم علم اليقين أن ليس هناك وفد يتمنى عكس ذلك.
    Además, la incertidumbre en cuanto a la precisión de los diagnósticos hacía difícil extraer conclusiones. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن عدم اليقين فيما يتعلق بدقة التشخيص يجعل الاستنتاج صعباً.
    Las tendencias a corto plazo de la economía mundial siguen siendo muy inciertas. UN ولا يزال الكثير من عدم اليقين يكتنف الاتجاهات القصيرة الأمد في الاقتصاد العالمي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد