ويكيبيديا

    "انتعاش" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • recuperación
        
    • repunte
        
    • la reactivación
        
    • auge
        
    • revitalización
        
    • recupere
        
    • recuperarse
        
    • restablecimiento
        
    • una reactivación
        
    • recuperado
        
    • rebote
        
    • la reflación
        
    Además, la recuperación de la demanda interna ha empeorado rápidamente la situación de las cuentas externas de muchos países. UN وفضلا عن ذلك أدى انتعاش الطلب المحلي إلى التدهور السريع في الحسابات الخارجية لكثير من البلدان.
    La recuperación más rápida de lo previsto de las economías europeas parece haber puesto fin a la política de distensión monetaria en Europa. UN ويبدو أن ما جرى للاقتصادات اﻷوروبية من انتعاش أسرع من المتوقع قد وضع نهاية لتخفيف التشدد في السياسات النقدية ﻷوروبا.
    Fondo Fiduciario del PNUD para el Programa de recuperación de las Comunidades en Indonesia UN الصندوق الاستئماني لبرنامج اﻷمــم المتحــــدة اﻹنمائي المخصص لبرنامـــج انتعاش المجتمعات في إندونيسيا
    Se espera que esta favorable coyuntura política se mantenga en 2001 y permita lograr y mantener la recuperación del crecimiento económico mundial. UN ويتوقع الإبقاء على بيئة السياسات الميسِّرة في عام 2001 في محاولة لضمان حدوث انتعاش في النمو الاقتصادي العالمي ومواصلته.
    No sabemos de ningún país o región que haya alcanzado una recuperación total de una catástrofe a esta escala en tres años. UN إننا لا نعرف أي بلد أو منطقة تم فيها تحقيق انتعاش كامل من كارثة بهذا النطاق في ثلاث سنوات.
    Aunque la recuperación del sector del turismo ha sido más lenta de lo esperado, los recientes ingresos muestran un pequeño incremento en relación con 2005. UN وبالرغم من أن انتعاش السياحة كان أبطأ مما هو متوقع ، فان إيرادات السياحة الأخيرة تبين زيادة محدودة مقارنة بعام 2005.
    No obstante, algunas zonas localizadas de Sool y Sanag recibieron muy pocas lluvias, lo que hizo peligrar la recuperación de las comunidades de esas zonas. UN ولكن بعض الجيوب المحلية في سول وساناغ تلقت كميات قليلة جدا من الأمطار، مما عرّض انتعاش المجتمعات في هذه المناطق للخطر.
    Restar importancia a la energía, la seguridad alimentaria y el cambio climático no conducirá a la recuperación económica sostenible. UN ذلك أن طرح مسائل الطاقة والأمن الغذائي وتغير المناخ جانبا لن يؤدي إلى انتعاش اقتصادي مستدام.
    No obstante, a partir de 2000, cuando esa tasa se situaba en torno al 70%, la pobreza comenzó a disminuir a causa de la recuperación económica. UN بيد أنه بدءاً من عام 2000، حين بلغت معدلات الفقر حوالي 70 في المائة، بدأ الفقر في التراجع، نتيجة حدوث انتعاش اقتصادي.
    El escenario posterior a la crisis supone una recuperación económica relativamente rápida en 2010, seguida de un gran crecimiento en el futuro. UN ويفترض سيناريو ما بعد الأزمة حدوث انتعاش اقتصادي سريع نسبيا في عام 2010 مع استمرار نمو قوي في المستقبل.
    Algunos países están beneficiándose de una recuperación en las remesas de fondos. UN ويستفيد عدد من البلدان من انتعاش التحويلات المالية من العاملين.
    Aunque el Brasil experimentó su mayor recuperación en 2010, el país también hace frente a una mayor desaceleración al final del período. UN وفي حين شهدت البرازيل أقوى انتعاش في عام 2010، فإن البلد بات يواجه أسرع وتيرة للتباطؤ بحلول نهاية الفترة.
    En los Estados Unidos se registró un aumento de la demanda de petróleo crudo en el último trimestre de 2013 relacionado con su recuperación económica. UN وشهدت الولايات المتحدة زيادة في الطلب على النفط الخام في الربع الأخير من عام 2013 ترتبط بما حققته من انتعاش اقتصادي.
    Diez años después, asistimos a la recuperación de los arrecifes vitales dentro de esos refugios. TED بعد مرور عشر سنوات، نشهد انتعاش تلك الشعاب بالغة الأهمية داخل تلك الملاجئ.
    En los años subsiguientes dicha tasa experimentó una ligera recuperación, pero su nivel siguió siendo muy bajo. UN وفي السنوات اللاحقة حدث انتعاش طفيف وإن ظل مستوى الانتعاش منخفضا للغاية.
    La crisis de la deuda externa sigue siendo un obstáculo fundamental para la recuperación de nuestras economías. UN ولا تزال أزمة الدين الخارجي عقبة كأداة في سبيل انتعاش اقتصاداتنا.
    Sin embargo, hubo indicaciones de que la tendencia descendente había llegado a su punto más bajo y en algunos países se presentaron indicios de una cierta recuperación durante el año. UN ومع ذلك ظهرت دلائل على بدء الارتداد عن هذا التدهور، وظهرت في قلة من البلدان في تلك السنة امارات انتعاش.
    El crecimiento estuvo impulsado por el repunte de las manufacturas de los Estados Unidos, que aumentó la demanda de exportaciones de México. UN ويعزى هذا النمو إلى انتعاش قطاع الصناعات التحويلية في الولايات المتحدة، مما أدى إلى زيادة الطلب على الصادرات المكسيكية.
    Una de las condiciones para la reactivación sostenida de la economía ha sido la estabilización macroeconómica. UN وكان تحقيق استقرار الاقتصاد الكلي من بين شروط انتعاش النشاط الاقتصادي بصورة متواصلة.
    El auge del mercado interno del chocolate en el Brasil ha contribuido considerablemente a la expansión de esta industria y sus exportaciones. UN وقد أسهم انتعاش السوق المحلية للشوكولاته في البرازيل إلى حد كبير في توسيع الصناعة والصادرات.
    La recuperación del decenio de 1990 podría ser más sostenida, ya que se basa en las mayores tasas de crecimiento de los países en desarrollo, que podrían muy bien durar, y en la revitalización de las economías en transición. UN والانتعاش الذي تحقق في التسعينات يمكن أن يكون أكثر استدامة، ﻷنه يستند على تحقيق معدلات نمو أعلى في البلدان النامية، قد تستمر على نحو حسن، ويستند على انتعاش الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية.
    Se espera que ese comercio experimente un leve crecimiento en 2010 y que la demanda agregada se recupere levemente. UN ويُتوقع أن تشهد التجارة العالمية نموا متواضعا في عام 2010 يصحبه انتعاش طفيف في الطلب الكلي.
    Así pues, la región terminará por recuperarse plenamente del escaso crecimiento que mostró en el primer semestre de 1999. UN وبذلك سيكتمل انتعاش المنطقة الكلي بعد النمو الضعيف المشاهد في النصف الأول من عام 1999.
    Para unas pocas materias primas el restablecimiento del crecimiento económico mejoró la situación del mercado. UN وكان من شأن انتعاش النمو الاقتصادي تحسن حالة السوق بالنسبة لبعض المواد الخام.
    A pesar de todo, en el último año del plan se ha observado una reactivación de las inversiones y el turismo. UN وشهد المخطط في السنة الماضية بالرغم من كل ذلك انتعاش الاستثمارات والسياحة.
    Se había recuperado cierta estabilidad y los países más afectados habían iniciado el proceso de recuperación o estaban próximos a hacerlo. UN وقال إن الاستقرار قد عاد إلى حد ما، كما أن أكثر البلدان تأثرا باﻷزمة تمر بحالة انتعاش أو هي مشرفة على ذلك.
    Tasha estaba en un rebote, así que hice como Dikembe Mutombo. Open Subtitles كان تاشا على انتعاش حتى أنا جعلت مثل ديكمبي موتومبو.
    En lugar de contribuir a encauzar el crédito hacia la economía real, las políticas monetarias heterodoxas han aumentado, más que nada, la riqueza de los muy ricos, principales beneficiarios de la reflación de los activos, pero ahora la reflación puede estar creando burbujas de precios de los activos y la esperanza de que unas políticas prudentes en el nivel macroeconómico les impidan estallar es hasta ahora tan sólo eso: un acto de fe. News-Commentary فبدلاً من تعزيز الائتمان لصالح الاقتصاد الحقيقي، لم تسفر السياسات النقدية غير التقليدية في الأغلب الأعم إلا عن زيادة ثروات فاحشي الثراء ــ الذين هم المستفيدين الرئيسيين من انتعاش أسعار الأصول. ولكن هذا الانتعاش ربما يخلق الآن فقاعات أسعار الأصول، ويبدو أن الآمال في أن تساعد السياسات الكلية التحوطية في منع هذه الفقاعات من الانفجار ليست أكثر من آمال بلا أساس.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد