Clyde, Bart y yo somos amigos inseparables desde que Bart se mudó. | Open Subtitles | كلايد، بارت وأنا كنا افضل اصدقاء منذ انتقل بارت للبلدة |
La sede del Organismo se trasladó de Viena a Gaza, en cuyo proceso se tropezó con considerables obstáculos que, empero, se superaron. | UN | فقد انتقل مقر أنشطة الوكالة من فيينا إلى قطاع غزة. وصاحبت هذا الانتقال صعوبات جمة، ولكن أمكن التغلب عليها. |
ve al puesto de mando y les dices que los rusos han tomado posiciones y que no podemos echarlos fuera, al menos no antes de mañana. | Open Subtitles | انتقل إلى "مقر الكتيبة" ونقول لهم أن الروس هم في مناصب- ونحن لا يمكن إخراجهم خارجاً، على الأقل ليس حتى صباح اليوم. |
Eric pasó del pop al jazz a la música experimental a simplemente raro. | Open Subtitles | ايريك انتقل من الجاز الي البوب الي الموسيقي التجريبيه الي الغرابه |
Por lo que respecta al Afganistán, consideramos importante que el conflicto en ese país pase de ser un conflicto olvidado al centro de los esfuerzos internacionales. | UN | وبالنسبـــة ﻷفغانستان، نعتبر أن من المهم أن الصراع هناك انتقل من فئة الصراعات المنسية الى صلب الجهود الدولية. |
Análogamente, miembros del grupo étnico afar en Djibouti se trasladaron a la capital para huir de la violencia en el norte del país. | UN | وبالمثل، انتقل أعضاء جماعة عفار اﻹثنية في جيبوتي إلى العاصمة هرباً من العنف في شمالي البلاد. |
¿Tú eres el que se mudó en la vieja casa de los Steven? | Open Subtitles | هل أنت ذلك الرجل الجديد الذى انتقل للعيش بمنزل ستيفنس القديم |
se mudó. Y no estábamos hablando, así que no sabía que estaba desaparecido. | Open Subtitles | انتقل للعيش خارجاً ولم نكن نتحادث، لذا لم أدرِ أنه مفقود |
Le dije a Tyler cuando se mudó que esta bisagra está rota... pero nunca llamó. | Open Subtitles | لقد اخبرت تايلر عندما انتقل الى هنا ان المفصل مكسور, لكنه لم يتصل. |
El Becket Institute, la sección académica del Becket Fund, se trasladó a Roma en 2005. | UN | وقد انتقل معهد بيكيت، الذراع الأكاديمي لصندوق بيكيت، إلى روما في عام 2005. |
Al fallecer su madre, su padre se trasladó a Para, en el departamento de Tabou, limítrofe con Liberia. | UN | وإثر وفاة والدته، انتقل والده إلى بارا في مقاطعة تابو، الواقعة على الحدود مع ليبيريا. |
Documento standard de renuncia. ve al segundo párrafo. | Open Subtitles | نعم نعم نعم كلام عادي لرسائل الاستقالات انتقل للمقطع التالي |
Billy, ve al tercer piso y tráenos gasas. | Open Subtitles | الرئتين في مهب، هاه؟ بيلي، انتقل إلى الطابق الثالث ويحصل لنا بعض الشاش. |
¿Pasó de imposibilitar la identificación de inmigrantes ilegales a un oficial de policía? | Open Subtitles | لقد انتقل من المهاجرين المستحيل التعرّف عليهم إلى ضابط يطبّق القانون؟ |
En menos de 200 años, Papua Nueva Guinea pasó por la era de los metales y la era industrial y ahora está aferrándose a la era de la información. | UN | ففي أقل من 200 سنة انتقل سكان بابوا غينيا الجديدة من العصر المعدني إلى العصر الصناعي وهم يواجهون الآن عصر المعلومات. |
SÍ -- > pase al formulario 1 NO -- > pase a la pregunta 2 | UN | □ لا واصل إلى السؤال 2 □ نعم انتقل إلى الاستمارة 1 |
El Sr. Ali y su hermana se trasladaron a Wisconsin mientras que el resto de la familia se quedó en Minnesota. | UN | وقد انتقل السيد علي وأخته إلى ويسكونسن، في حين استقر باقي أعضاء أسرته في مينيسوتا. |
A continuación, el Grupo de Trabajo procedió a examinar en primera lectura, párrafo por párrafo, el documento revisado. | UN | ثم انتقل الفريق العامل إلى القراءة الأولى لورقة العمل المنقحة باستعراض كل فقرة على حدة. |
Por otra parte, no es exacto que se hubieran ido totalmente de Elazig para ir a vivir a Mersin, como pretenden las autoridades suizas. | UN | وهو ينكر ما زعمته السلطات السويسرية من أنه انتقل وأسرته بصفة نهائية من إيلاظي إلى مرسين للعيش فيها. |
Por otra parte, el tema central ha pasado a ser el marco del proceso sobre el estatuto futuro. | UN | وفي الوقت نفسه، من الجلي أن التركيز قد انتقل الآن إلى إطار تحديد الوضع مستقبلا. |
Bueno, eso lo hace simple. vaya a hablar con el departamento legal. | Open Subtitles | حسناً , ذلك يجعل الامر اسهل انتقل بالحديث للشكل القانونى |
Mi padre de 63 años se mudo conmigo y esta mañana con el café, descubrí que paso la noche con una deliciosa criatura, Elaine. | Open Subtitles | فابي البالغ من العمر 63 سنة انتقل للعيش معي واليوم صباحاً عند الافطار اكتشفت انه امضى الليلة مع مخلوقة لطيفة اسمها الين |
Tú vete. Yo me voy a volver fanático de la transportación terrestre. | Open Subtitles | ولكن يمكنك الذهاب ، اعتقد اننى من الان فصاعداً سوف انتقل بأى وسيله ارضيه |
Permítaseme pasar a algunos problemas actuales que enfrentan el mundo y las Naciones Unidas. | UN | اسمحوا لي اﻵن بأن انتقل إلى عدد قليل من المشاكل الراهنة التي تواجه العالم واﻷمم المتحدة. |
fue transferido a este bloque hace menos de una semana. Soy agente federal. | Open Subtitles | لقد انتقل لهذا القطاع منذ أقل من أسبوع أنا عميل فيدرالى |
pasando ahora al proyecto de resolución, se me ha informado de que desde que se imprimiera su texto algunos países han indicado su deseo de patrocinarlo. | UN | وإذ انتقل اﻵن إلى مشروع القرار، فقد بلغني أنه بعد طباعته، أفصحت بلدان أخرى عن رغبتها في المشاركــــة فـــي تقديمه. |