Estos cambios conciernen principalmente a las prestaciones de enfermedad y maternidad, la indemnización de los gastos de tratamiento médico y el seguro de desempleo. | UN | وتتعلق هذه التعديلات خاصة باستحقاقات المرض واﻷمومة، واسترداد تكاليف العلاج الطبي، وتأمين البطالة. |
Las obligaciones correspondientes a las prestaciones por terminación del servicio no se han previsto ni indicado. | UN | وفيما يتصل بالالتزامات المتعلقة باستحقاقات نهاية الخدمة، فإنها لم تقدم ولم يكشف عنها. |
En primer lugar, esta medida se aplicará a las prestaciones y los subsidios otorgados a los excombatientes, los jubilados, los minusválidos y las familias de bajos ingresos. | UN | ويتعلق هذا، في المقام اﻷول، باستحقاقات وامتيازات المحاربين السابقين والعمال، والمرضى والمعوقين، واﻷسر المعوزة. |
Tanto los hombres como las mujeres pueden reclamar prestaciones por enfermedad. | UN | ويحق للرجال والنساء على قدم المساواة المطالبة باستحقاقات المرض. |
En 2008, las obligaciones en concepto de prestaciones del personal absorbieron 3 millones de dólares. | UN | وقد جرى تمويل الالتزام المتعلق باستحقاقات الموظفين بمبلغ 3.0 ملايين دولار عام 2008. |
xii) Pasivo por prestaciones de los empleados | UN | ' 12` الالتزامات المتعلقة باستحقاقات الموظفين |
Las obligaciones correspondientes a las prestaciones por terminación del servicio no se han previsto ni indicado. | UN | وفيما يتصل بالالتزامات المتعلقة باستحقاقات نهاية الخدمة، فإنها لم تقدم ولم يكشف عنها. |
Las principales esferas de atención son el reconocimiento de los ingresos y la divulgación de los pasivos correspondientes a las prestaciones por terminación del servicio.a) Reconocimientos de los ingresos. | UN | والمجالان المستوجبان للاهتمام هما إثبات الإيرادات وبيان الديون المتعلقة باستحقاقات نهاية الخدمة. إثبات الإيرادات |
b) Divulgación del pasivo correspondiente a las prestaciones por terminación del servicio. | UN | بيان الديون المتعلقة باستحقاقات نهاية الخدمة |
Tampoco hay discriminación contra la mujer empleada en relación con las prestaciones de seguridad social. | UN | ولا يوجد أيضا تمييز ضد المرأة العاملة فيما يتعلق باستحقاقات الضمان الاجتماعي. |
Se ha vuelto a sustituir el sistema de subvenciones fijas para las dentaduras postizas por las prestaciones en especie de las cajas de seguro de enfermedad. | UN | واستبدلت الصناديق الصحية ثانيةً نظام الإعانات الثابتة الخاصة بأطقم الأسنان باستحقاقات عينية. |
Una vez se les invite a prestar servicios como magistrados en régimen de dedicación exclusiva, serán aplicables las disposiciones sobre las prestaciones en materia de pensiones para los magistrados en régimen de dedicación exclusiva. | UN | وعندما يُستدعون للعمل كقضاة متفرغين تطبق عليهم الأحكام المتعلقة باستحقاقات المعاش التقاعدي للقضاة المتفرغين. |
En 1995 se tramitaron 609 solicitudes de prestaciones por desempleo, que se atendieron en su totalidad. | UN | وفي خلال عام ١٩٩٥، تم تجهيز ٦٠٩ طلبات تتعلق باستحقاقات العمل وتمت الموافقة على ٦٠٩ طلبات. |
xii) Pasivo por prestaciones de los empleados | UN | ' 12` الالتزامات المتعلقة باستحقاقات الموظفين |
Pueden disfrutar de los beneficios del empleo. | UN | وتستطيع المرأة أن تتمتع باستحقاقات العمل. |
Reconocimiento inicial de pasivos por prestaciones pagaderas | UN | الاعتراف الأولي بالخصوم المتعلقة باستحقاقات الموظفين |
El jefe del hogar tiene derecho a la prestación familiar, con independencia de que sea hombre o mujer. | UN | رب الأسرة المعيشية مؤهل للتمتع باستحقاقات أسرية، بغض النظر عما إذا كان رجلاً أو امرأة. |
Informe anual del Secretario General sobre el estado de las reclamaciones de indemnización por fallecimiento y discapacidad | UN | التقرير السنوي للأمين العام عن حالة جميع المطالبات باستحقاقات الوفاة والعجز |
La delegación del Pakistán desea destacar la necesidad de un rápido reembolso a los Estados que aportan contingentes, en particular con respecto a las indemnizaciones por muerte o discapacidad. | UN | ٢٩ - وأضاف أن وفده يرغب في إبراز الحاجة إلى سرعة سداد المبالغ إلى الدول المساهمة بقوات، خاصة فيما يتعلق باستحقاقات الوفاة والعجز. |