La migración ilegal y el tráfico ilícito de seres humanos son considerados también acertadamente como nuevas formas de riesgo para la seguridad. | UN | كذلك فإن الهجرة غير المشروعة والاتجار غير المشروع بالبشر ينظر إليهما أيضا على أنهما شكلان جديدان من المخاطر الأمنية. |
La trata de seres humanos constituye asimismo una preocupación importante del Gobierno. | UN | كما تلقى مسألة الاتجار بالبشر اهتماما كبيرا من الحكومة الفرنسية. |
Suecia había nombrado a un relator nacional sobre la trata de seres humanos en 1998. | UN | وقد عمدت السويد في عام 1998 إلى تعيين مقرر وطني بشأن الاتجار بالبشر. |
Es evidente que ese hecho forma parte de un fenómeno mucho más amplio de trata de seres humanos en la región. | UN | ومن الواضح أن هذا يشكل جزءا من ظاهرة أوسع نطاقا بكثير تتصل بالاتجار بالبشر عن طريق هذه المنطقة. |
Asimismo, registró la asistencia técnica facilitada por el Programa Mundial contra la trata de personas. | UN | وأشارت أيضا إلى المساعدة التقنية المقدمة في إطار البرنامج العالمي لمكافحة الاتجار بالبشر. |
Además, la trata de seres humanos está en aumento en todo el mundo. | UN | بالإضافة إلى ذلك، فإن الاتجار بالبشر يشهد زيادة في العالم أجمع. |
Anexo al informe hay un proyecto de ley penal para Groenlandia, que contiene una disposición sobre la trata de seres humanos. | UN | وأصدرت هذه اللجنة تقريرها عام 2004 وأرفقت به مشروع قانون للعقوبات في غرينلاند يتضمن مادة بشأن الاتجار بالبشر. |
Ahora, con esta ley, la práctica de introducir a personas en el país para su explotación laboral se considera también trata de seres humanos. | UN | وفي نطاق هذا القانون، يلاحظ أن ممارسة إدخال أشخاص ما إلى البلد بهدف استغلال عمالتهم تصنف الآن باعتبارها اتجارا بالبشر. |
Los Estados Miembros de las Naciones Unidas deben ratificar este instrumento y hacer todo lo posible por luchar contra la trata de seres humanos. | UN | ومن الحري بالدول أعضاء الأمم المتحدة أن تصدق على هذا الصك، وأن تبذل كل جهدها من أجل مكافحة الاتجار بالبشر. |
No es posible combatir eficazmente la trata de seres humanos sin atender a sus víctimas. | UN | وليس من الممكن القيام بمكافحة فعالة للاتجار بالبشر إذا أُهمل التدخل في الضحايا. |
Las medidas efectivas adoptadas por Qatar para combatir la trata de seres humanos podían ser un ejemplo para otros países. | UN | وقالت إن التدابير الفعالة التي اتخذتها دولة قطر لمكافحة الاتجار بالبشر يمكن أن تكون مثالاً للبلدان الأخرى. |
Entre 2005 y 2008, el Instituto Nacional de Migración identificó a 78 posibles víctimas de trata de seres humanos. | UN | وبين عامي 2005 و 2008، حدد المعهد الوطني للهجرة 78 ضحية محتملة من ضحايا الاتجار بالبشر. |
La comisión de los delitos de trata de seres humanos o esclavitud y transporte de personas esclavizadas contra un niño es una circunstancia agravante. | UN | ونؤكد على أنه إذا ما ارتكبت جريمة الاتجار بالبشر وجريمة الاسترقاق ونقل الرقيق ضد حدث فإن ذلك يعتبر ظرفاً مشدداً. |
Colaborar estrechamente con los asociados para combatir la trata de seres humanos. | UN | ستعمل سري لانكا بالتعاون الوثيق مع شركائها لمكافحة الاتجار بالبشر. |
A pesar de estas condiciones muy severas, los seres humanos hemos poblado el Ártico durante miles de años. | TED | بالرغم من هذه الظروف القاسية توجد مناطق مأهولة بالبشر في القطب الشمالي منذ آلاف السنين. |
Agentes estadounidenses en el extranjero instruyen a las fuerzas del orden locales en cosas desde antiterrorismo hasta trata de seres humanos. | Open Subtitles | يدربون من قبل عملاء امريكيين خارجيين لتعليم تطبيق القانون المحلي في كل شيء من مكافحة الإرهاب للاتجار بالبشر |
Además de los crímenes que figuran en la lista, Bélgica considera que debe incluirse el tráfico de seres humanos. | UN | ففضلا عن الجرائم المذكورة آنفا، ترى بلجيكا أن الاتجار بالبشر ينبغي أن يدرج أيضا. |
Sin embargo, el reciclado de acumuladores es un proceso inherentemente peligroso, que puede provocar muchísimo daño a los seres humanos y al medio ambiente. | UN | غير أن اعادة تدوير البطاريات هي عملية خطرة في أساسها وتنطوي على احتمالات إلحاق ضرر كبير بالبشر والبيئة. |
Todas ellas son letales para los seres humanos y destructivas para los bienes materiales; sus consecuencias son las mismas. | UN | واﻷلغام واحدة، سواء بثت قديما أو زرعت حديثا. فكلها يفتك بالبشر ويدمر الممتلكات. |
Tendencias mundiales de la trata de personas | UN | الاتجاهات العالمية في مجال الاتجار بالبشر |
Desde entonces, su ONG ha recaudado más de 35 millones con su campaña para eliminar el tráfico humano y sexual en todo el mundo. | Open Subtitles | ,منذ ذلك الوقت جمعيتها غير الربحيه أستطاعت جمع أكثر من 35 مليون دولار في حملتها للقضاء على التجارة بالبشر والجنس |
La tentativa de tráfico de personas se castigará como el delito consumado. | UN | يعاقب على الشروع في جريمة الاتجار بالبشر بعقوبة الجريمة التامة. |
Bueno, la principal directriz de Kitt es no dañar a las personas. | Open Subtitles | حسنا ، مبدأ عمل كيت الرئيسي هو عدم الإضرار بالبشر |
Y creo que es la base de muchas habilidades únicas de los humanos como la abstracción, la metáfora y la creatividad. | TED | وأظن أنه أساس لكثير من القدرات الخاصة بالبشر مثل التجريد والإستعارة والإبداع |