ويكيبيديا

    "بالتدابير التي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • las medidas que
        
    • de medidas que
        
    • las medidas de
        
    • medidas del
        
    • las medidas adoptadas
        
    • medidas para
        
    • de las medidas ya
        
    Con todo, tiene que haber transparencia con respecto a las medidas que la administración prevea o tome para hacer frente a la crisis financiera. UN بيد أنه ينبغي مع ذلك توخي الشفافية فيما يتعلق بالتدابير التي تفكر فيها اﻹدارة أو التي نفذها لمعالجة اﻷزمة المالية.
    Teniendo presentes las medidas que está adoptando el Gobierno del Territorio para impedir el tráfico de drogas y el blanqueo de dinero, UN وإذ تسلم بالتدابير التي تتخذها حكومة اﻹقليم لمنع الاتجار بالمخدرات وغسل اﻷموال،
    Acoge con agrado las medidas que el Secretario General ha adoptado para reformar los sectores económico y social de la Secretaría y fortalecer su capacidad operacional. UN ورحب بالتدابير التي اتخذها اﻷمين العام لاصلاح القطاعين الاقتصادي والاجتماعي في اﻷمانة العامة وتعزيز قدرتها التنفيذية.
    Teniendo presentes las medidas que está adoptando el Gobierno del Territorio para impedir el tráfico de drogas y el blanqueo de dinero, UN وإذ تسلم بالتدابير التي تتخذها حكومة اﻹقليم لمنع الاتجار بالمخدرات وغسل اﻷموال،
    Teniendo presentes las medidas que está adoptando el Gobierno del Territorio para impedir el tráfico de drogas y el blanqueo de dinero, UN وإذ تسلم بالتدابير التي تتخذها حكومة اﻹقليم لمنع الاتجار بالمخدرات وغسل اﻷموال،
    Acogiendo con beneplácito las medidas que ya han tomado los Estados a esos efectos, de conformidad con sus obligaciones internacionales, UN وإذ ترحب بالتدابير التي سبق أن اتخذتها الدول لهذا الغرض وفقا لالتزاماتها الدولية،
    Teniendo presentes las medidas que está adoptando el Gobierno del Territorio para impedir el tráfico de drogas y el blanqueo de dinero, UN وإذ تسلم بالتدابير التي تتخذها حكومة اﻹقليم لمنع الاتجار بالمخدرات وغسل اﻷموال،
    Acogiendo con beneplácito las medidas que ya han tomado los Estados a esos efectos, de conformidad con sus obligaciones internacionales, UN وإذ ترحب بالتدابير التي سبق أن اتخذتها الدول لهذا الغرض وفقا لالتزاماتها الدولية،
    A este respecto, se debe tener permanente y plenamente informado al Consejo de las medidas que adopten o tengan previsto adoptar las organizaciones regionales; además, no se debe aplicar ninguna de esas medidas sin la autorización del Consejo. UN وفي هذا الشأن، ينبغي أن يكون المجلس على إحاطة دائمة وتامة بالتدابير التي تتخذها المنظمات اﻹقليمية أو التي تنوي اتخاذها ولا ينبغي القيام بتنفيذ أي من هذه التدابير دون ترخيص من المجلس.
    Este párrafo se refiere a las medidas que debe tomar el Estado y no a los derechos de las personas pertenecientes a minorías. UN وهذه الفقرة تتصل باﻷحرى بالتدابير التي يتعين أن تتخذها الدولة لا بحقوق أفراد اﻷقليات.
    Reconociendo las medidas que está adoptando el Gobierno del Territorio para prevenir el tráfico de drogas y el blanqueo de dinero, UN وإذ تسلم بالتدابير التي تتخذها حكومة اﻹقليم لمنع الاتجار بالمخدرات وغسل اﻷموال،
    Los protectores civiles de la paz deben tener también conocimiento de las medidas que pueden apoyar la estabilización y el mejoramiento de situaciones cruciales de desarrollo. UN كما ينبغي لحفظة السلام أن يكونوا ملمين بالتدابير التي من شأنها أن تدعم استقرار اﻷوضاع اﻹنمائية الحرجة وتحسينها.
    Por esa razón, acoge con beneplácito las medidas que ya se han adoptado a estos fines. UN وإن الاتحاد يرحب لذلك بالتدابير التي اتخذت بالفعل لبلوغ هذه الغاية.
    Acogiendo con beneplácito las medidas que ya han tomado los Estados a esos efectos, de conformidad con sus obligaciones internacionales, UN وإذ ترحب بالتدابير التي سبق أن اتخذتها الدول لهذا الغرض وفقا لالتزاماتها الدولية،
    He informado hoy a los países que aportan contingentes de las medidas que voy a adoptar. UN وقد أبلغت اليوم البلدان المساهمة بقوات بالتدابير التي أقوم باتخاذها.
    Teniendo presentes las medidas que está adoptando el Gobierno del Territorio para impedir el tráfico de drogas y el blanqueo de dinero, UN وإذ تسلم بالتدابير التي تتخذها حكومة اﻹقليم لمنع الاتجار بالمخدرات وغسل اﻷموال،
    Acogiendo con beneplácito las medidas que ya han tomado los Estados a esos efectos, de conformidad con sus obligaciones internacionales, UN وإذ ترحب بالتدابير التي سبق أن اتخذتها الدول لهذا الغرض وفقا لالتزاماتها الدولية،
    Dinamarca y Suecia han comunicado a la OMI las medidas que están adoptando los gobiernos de dos países a los efectos de la seguridad de la navegación. UN وقام كل من الدانمرك والسويد بإبلاغ المنظمة البحرية الدولية بالتدابير التي تتخذها حكومتا البلدين لضمان سلامة الملاحة.
    ∙ La adopción de medidas que permitan reconciliar de manera más eficaz las obligaciones familiares y profesionales del hombre y la mujer, incluidas formas flexibles de usar la licencia. UN ● أن يجرى اﻷخذ بالتدابير التي تكفل التوفيق بين الالتزامات اﻷسرية والمهنية للمرأة والرجل على وجه أكثر فعالية، بما في ذلك اﻷشكال المرنة لاستخدام الاجازات.
    :: La aplicación de medidas de cooperación regional debería ser gradual y comenzar por las medidas de más fácil aplicación; UN :: ينبغي أن يكون تنفيذ التعاون الإقليمي عملية تتم على مراحل تبدأ بالتدابير التي يسهل تنفيذها.
    Acogemos con beneplácito las medidas del Presidente Arafat contra las personas o grupos extremistas que utilizan métodos terroristas. UN ونرحب بالتدابير التي اتخذها الرئيس عرفات ضد هؤلاء الأفراد أو المجموعات المتطرفة التي تستعمل الأساليب الإرهابية.
    En relación con las medidas adoptadas para impedir que elementos extremistas dominen las mezquitas, Egipto mencionó lo siguiente: UN وفيما يتعلق بالتدابير التي اُتخذت لمنع المتطرفين من السيطرة على المسجد، قالت مصر ما يلي:
    Entre otras cosas, la Comisión recomendará medidas para la rehabilitación de las víctimas de violaciones de derechos humanos. UN كما تتولى اللجنة أمورا شتى من بينها التوصية بالتدابير التي يتم اتخاذها لتأهيل ضحايا انتهاكات حقوق الإنسان.
    Tomando nota con reconocimiento de las medidas ya adoptadas por el Secretario General Adjunto de Derechos Humanos con el fin de mejorar la administración y la gestión del Centro de Derechos Humanos, UN وإذ تأخذ علما مع التقدير بالتدابير التي اتخذها بالفعل اﻷمين العام المساعد لشؤون حقوق اﻹنسان بهدف تحسين إدارة وتسيير مركز حقوق اﻹنسان،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد