ويكيبيديا

    "بالعمل مع" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • trabajar con
        
    • colaborar con
        
    • colaboración con
        
    • trabajando con
        
    • cooperar con
        
    • colaborando con
        
    • trabajo con
        
    • trabajar junto con
        
    • negocios con
        
    • trabajen con
        
    • conjuntamente con
        
    • colabore con
        
    • trabajar para
        
    • colaboró con
        
    • colaborará con
        
    Con este espíritu, Brunei Darussalam promete trabajar con las otras naciones para garantizar que las Naciones Unidas sigan siendo una fuerza de paz y progreso. UN بهذه الروح تتعهد بروني دار السلام بالعمل مع الزملاء اﻷعضاء لضمان أن تبقى اﻷمم المتحدة قوة تعمل من أجل السلام والتقدم.
    Lamentamos el retraso en ese sentido y nos comprometemos a trabajar con otras delegaciones para solucionarlo lo antes posible. UN ونحن نأسف للتأخير في هذا السياق ونتعهد بالعمل مع الوفود الأخرى بغية سرعة الوصول إلى حل.
    Celebro este avance decisivo, al que se llegó después de prolongadas negociaciones, y sigo personalmente comprometido a trabajar con la Unión Africana. UN ومن جانبي، أُرحب بهذا الإنجاز الذي جاء عقب مفاوضات مطولة، ولا أزال ملتزما التزاما شخصيا بالعمل مع الاتحاد الأفريقي.
    El orador reafirma el compromiso de su país de colaborar con la Comisión para promover la paz y la seguridad internacionales. UN وأكّد مجددا في خاتمة بيانه التزام بلده بالعمل مع لجنة بناء السلام من أجل تعزيز السلام والأمن الدوليين.
    Los Estados Unidos están dedicados a colaborar con la comunidad internacional en la construcción de un mundo basado en esos principios. UN والولايات المتحدة ملتزمة بالعمل مع المجتمع الدولي لبناء عالم قائم على هذه المبادئ.
    La División ha favorecido y apoyado esa evolución, en colaboración con la Mesa y con diversos Estados Miembros. UN وقد شجعت الشُعبة هؤلاء ودعمتهم، وذلك بالعمل مع المكتب ومع كل دولة من الدول الأعضاء.
    He pasado los últimos siete años trabajando con veteranos, así que tengo bastante buena idea. Open Subtitles لقد أمضيت السبع سنوات الماضية بالعمل مع المحاربين السياسيين لذا لدي فكره جيدة
    Durante el período de que se informa, otras cinco organizaciones no gubernamentales nacionales recibieron autorizaciones para trabajar con las Naciones Unidas. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، حصلت 5 خمس منظمات غير حكومية وطنية جديدة على إذن بالعمل مع الأمم المتحدة.
    También exhibieron fuerte interés en trabajar con las naciones vecinas en la elaboración de programas de acción subregionales. UN وأبدت أيضا اهتماما قويا بالعمل مع الدول المجاورة في وضع برامج عمل دون إقليمية.
    La Unión Europea sigue comprometida a trabajar con nuestros asociados para mantener el impulso de este proceso. UN والاتحاد اﻷوروبي يظل ملتزما بالعمل مع شركائنا للحفاظ على زخم هذه العملية.
    El Congreso Nacional Africano se compromete a trabajar con el Comité durante los meses venideros. UN وقال إن المؤتمر الوطني الافريقي يتعهد بالعمل مع اللجنة في اﻷشهر القادمة.
    Nos comprometemos a trabajar con los demás Estados Miembros para realizar progresos sobre la base de ese documento. UN ونحن نتعهد بالعمل مع الدول اﻷعضاء اﻷخرى انطلاقا من تلك المبادرة.
    El Canadá está comprometido a trabajar con el Comité Olímpico Internacional y sus programas para promover los valores inherentes a las Olimpíadas. UN وكندا ملتزمة بالعمل مع اللجنة اﻷولمبية الدولية وبرامجها من أجل تعزيز القيم المتأصلة في الروح اﻷولمبية.
    Singapur está dispuesto a colaborar con los miembros de la comunidad internacional para encontrar una solución duradera a este problema. UN وتلتزم سنغافورة بالعمل مع أعضاء المجتمع الدولي من أجل ايجاد حل دائم لهذه المشكلة.
    Singapur está dispuesto a colaborar con los miembros de la comunidad internacional para encontrar una solución duradera para este problema. UCRANIA UN وتلتزم سنغافورة بالعمل مع أعضاء المجتمع الدولي من أجل إيجاد حل دائم لهذه المشكلة.
    Israel sigue comprometido a colaborar con los palestinos a fin de conseguir la paz. UN وستظل إسرائيل ملتزمة بالعمل مع الفلسطينيين من أجل تحقيق السلام.
    En otros países, como el Brasil y Filipinas, los proyectos y las actividades del UNIFEM se desarrollaban en colaboración con varios ministerios. UN وفي بلدان أخرى، مثل البرازيل والفلبين، نفذ الصندوق المشاريع واﻷنشطة بالعمل مع عدة وزارات.
    Los últimos 40 años nos han enseñado que la colaboración con otros europeos es el medio que permite el restablecimiento más rápido del bienestar económico. UN فالدرس الذي تعلمناه من السنوات اﻟ ٤٠ الماضية هو أنه بالعمل مع سائر اﻷوروبيين، يُستعاد الرخاء الاقتصادي بأسرع ما يمكن.
    Seguiremos apoyando al pueblo sudafricano trabajando con el Gobierno democráticamente elegido. UN وسنواصل دعم شعب جنوب افريقيا بالعمل مع الحكومة المنتخبة ديمقراطيا.
    Los Estados Unidos manifestaban su interés en cooperar con otros gobiernos para aumentar las oportunidades comerciales de todos los países. UN وتعرب الولايات المتحدة عن اهتمامها بالعمل مع الحكومات الأخرى على إتاحة مزيد من الفرص التجارية للبلدان كافة.
    Mantenemos nuestro compromiso de seguir colaborando con las organizaciones de mujeres y las Naciones Unidas con miras a crear un mundo más pacífico. UN وسنظل ملتزمين بالعمل مع المنظمات النسائية والأمم المتحدة على إيجاد عالم أكثر سلاما.
    Esto se ha logrado gracias al trabajo con el empresario sobre el terreno. UN وقد تحقق ذلك بالعمل مع منظم المشروع في الميدان.
    Trinidad y Tabago se compromete a trabajar junto con los demás para enfrentar los desafíos que tiene ante sí nuestra Organización a medida que nos aproximamos al siglo XXI. UN وتتعهد ترينيداد وتوباغو بالعمل مع غيرها لمواجهة التحديات التي تواجه منظمتنا ونحن نقترب من القرن الحادي والعشرين.
    ¿Me permite que le diga que ha sido un gran placer hacer negocios con un hombre tan hermoso como usted? Open Subtitles اسمح لي أن أعبر عن عميق سعادتي أن أقوم بالعمل مع رجل في مثل جمالك
    Adoptar mecanismos que permitan que los representantes locales trabajen con las organizaciones no gubernamentales y respondan de manera más flexible y enérgica a las necesidades, iniciativas y oportunidades concretas de un país; UN إنشاء آليات تسمح للممثلين الميدانيين بالعمل مع المنظمات غير الحكومية، والاستجابة بصورة أكثر مرونة وقوة لاحتياجات ومبادرات وفرص محلية محددة في بلد من البلدان؛
    Posibles asociados pertenecientes a gobiernos, organizaciones intergubernamentales, organizaciones no gubernamentales y otros interesados directos han expresado su interés en trabajar en esta iniciativa conjuntamente con el PNUMA. UN وقد أبدى الشركاء المحتملون من الحكومات، والمنظمات الحكومية الدولية، والمنظمات غير الحكومية، وأصحاب المصلحة الآخرين اهتمامهم بالعمل مع برنامج الأمم المتحدة للبيئة في هذه المبادرة.
    El Comité recomienda también al Estado parte que colabore con los medios de comunicación y otras entidades influyentes en la opinión pública para promover una imagen positiva, no estereotipada y no discriminatoria de la mujer. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف، أيضاً، بالعمل مع وسائل الإعلام وغيرها من مؤسسات صنع القرار لترويج صورة إيجابية وغير نمطية وغير تمييزية للمرأة.
    Maria, debe al menos fingir trabajar para esta gente. Open Subtitles ماريا، عليه على الأقل أن يتظاهر بالعمل مع هؤلاء القوم.
    La Unión Europea colaboró con los principales patrocinadores en el reciente período de sesiones de la Comisión de Derechos Humanos para llegar a un consenso. UN والاتحاد الأوروبي قد قام، بالتالي، بالعمل مع المقدمين الرئيسيين لهذا المشروع في الاجتماع الأخير للجنة حقوق الإنسان بهدف التوصل إلى توافق في الآراء.
    El componente de seguridad de la Misión Conjunta seguirá adoptando un enfoque dinámico de la evaluación del contexto de seguridad, colaborará con el Gobierno de acogida para asegurar la aplicación de los acuerdos necesarios sobre seguridad y proporcionará asesoramiento y apoyo a la realización de las operaciones. UN وسيواصل العنصر الأمني في البعثة المشتركة اتخاذ إجراءات استباقية في تقييم السياق الأمني، بالعمل مع الحكومة المضيفة، لضمان ما يلزم من الترتيبات الأمنية، وتقديم المشورة بشأن إجراءات العمليات ودعمها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد