sobre las resoluciones en negociación y el | UN | اجتماع إعلامــي من المنسقين المعينين بالقرارات |
Esos procesos se regirán por las resoluciones pertinentes de la Asamblea General. | UN | وتسترشد هذه العمليات بالقرارات ذات الصلة الصادرة عن الجمعية العامة. |
Esos procesos se regirán por las resoluciones pertinentes de la Asamblea General. | UN | وتسترشد هذه العمليات بالقرارات ذات الصلة الصادرة عن الجمعية العامة. |
Después de cada reunión, los Presidentes de los respectivos Comités podrían asimismo informar a los Estados sobre las decisiones tomadas. | UN | ويمكن لرئيس كل منها كذلك أن يصدر بيانات موجزة بعد كل اجتماع ﻹبلاغ الدول بالقرارات التي اتخذت. |
Quedó pendiente la elaboración de una norma relativa a las decisiones que tuvieran consecuencias financieras. | UN | وتُركت مادة تتصل بالقرارات التي تترتب عليها آثار مالية وذلك لكي تجري بلورتها. |
Tomando nota de las decisiones y recomendaciones contenidas en el Documento Final de la 11a. | UN | وإذ تحيط علما بالقرارات والتوصيات الواردة في الوثيقة الختامية للمؤتمر الحادي عشر لرؤساء |
Instamos a que se cumplan las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas sobre terrorismo internacional. | UN | وندعو إلى التقيد بالقرارات ذات الصلة الصادرة عن مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة بشأن الإرهاب الدولي. |
También señaló los elementos prácticos asociados a las resoluciones repetitivas, que a menudo contenían actualizaciones o mandatos importantes. | UN | ولاحظ أيضا العناصر العملية المرتبطة بالقرارات المتكررة، التي غالبا ما تتضمن تحديثات أو ولايات هامة. |
Subrayando la necesidad de que se respeten estrictamente las resoluciones y los reglamentos que establecen el régimen lingüístico de los diferentes órganos y entidades de las Naciones Unidas, | UN | وإذ تشدد على ضرورة التقيد الصارم بالقرارات واﻷنظمة التي تحدد النظام اللغوي في مختلف أجهزة اﻷمم المتحدة وهيئاتها، |
Poniendo de relieve la necesidad de que se respeten estrictamente las resoluciones y los reglamentos que establecen el régimen lingüístico de los diferentes órganos e instancias de las Naciones Unidas, | UN | وإذ تشدد على ضرورة التقيد الدقيق بالقرارات والقواعد التي تحدد الترتيبات اللغوية لمختلف أجهزة اﻷمم المتحدة وهيئاتها، |
Por otra parte, todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas son conscientes de las resoluciones aprobadas por la Organización sobre la situación en Kosovo. | UN | ومن ناحية أخرى، فإن جميع الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة على علم بالقرارات التي اعتمدتها المنظمة بشأن الحالة في كوسوفو. |
Tomando nota de las resoluciones pertinentes aprobadas sobre la cuestión por la Organización de los Estados Americanos, | UN | وإذ تحيط علما بالقرارات ذات الصلة التي اتخذتها منظمة الدول اﻷمريكية بشأن هذه المسألة، |
LISTA DE las resoluciones RELATIVAS A LOS DERECHOS HUMANOS APROBADAS POR LA ASAMBLEA GENERAL EN SU QUINCUAGESIMO PERIODO DE SESIONES | UN | قائمة بالقرارات التي اتخذتها الجمعية العامة في دورتها الخمسين |
Tomando nota de las resoluciones pertinentes aprobadas sobre la cuestión por la Organización de los Estados Americanos, | UN | وإذ تحيط علما بالقرارات ذات الصلة التي اتخذتها منظمة الدول اﻷمريكية بشأن هذه المسألة، |
Podemos y debemos lograr un cambio con las decisiones que hoy aprobemos. | UN | وبوسعنا، ويجــب علينا، أن نغــير الأوضاع بالقرارات التي نتخذها اليوم. |
Ello es especialmente importante en relación con las decisiones que puedan determinar cambios en el ciclo de planificación, presupuestación, supervisión y evaluación. | UN | وهذا من الأهمية بمكان فيما يتعلق بالقرارات التي يمكن أن تؤدي إلى تغييرات في دورة التخطيط، والميزنة، والرصد والتقييم. |
El sistema tiene que ser más flexible, con mayor autoridad del comandante de las fuerzas sobre las decisiones de carácter práctico. | UN | وقالت إنه يتعيَّن أن يكون النظام أكثر مرونة، بحيث تعطى لقائد القوة سلطة أكبر فيما يتعلق بالقرارات التنفيذية. |
Recalcó que los países afectados por las decisiones del Grupo de los 20 debían poder interactuar de manera significativa con el Grupo. | UN | وشددت على أن المتأثرين بالقرارات التي تتخذها مجموعة العشرين يجب أن يكونوا على اتصال مباشر وهادف مع هذه المجموعة. |
Sin embargo, esto no sucede en el caso de otras decisiones, en particular las decisiones sobre una observación general. | UN | غير أن الأمر ليس كذلك فيما يتعلق بالقرارات الأخرى وبصفة خاصة القرارات المتخذة بشأن تعليق عام. |
El desarrollo, sencillamente, no es posible si no se involucra a las personas en las decisiones que les afectan. | UN | وببساطة فإن التنمية ليست ممكنة دون أن تشمل مشاركة أولئك المتأثرين بالقرارات في صنع تلك القرارات. |
Los Presidentes respectivos podrían asimismo celebrar reuniones de información después de cada sesión para dar a conocer a los Estados la decisión adoptada. | UN | ويمكن أيضا أن يعقد رؤساء هذه اللجان جلسات إحاطة بعد كل اجتماع ﻹبلاغ الدول بالقرارات المتخذة. |
Convenio sobre el Reconocimiento y Ejecución de decisiones en Materia de Obligaciones Alimenticias de 1958 | UN | الاتفاقية بشأن الاعتراف بالقرارات المتعلقة بالتزامات النفقة تجاه الأطفال وإنفاذ هذه القرارات، 1958 |
Lista de resoluciones y decisiones adoptadas por el Consejo en 2002 en que se piden medidas de las Comisiones orgánicas | UN | قائمة بالقرارات والمقررات التي اتخذها المجلس في عام 2002 وتتطلب إجراءات متابعة بشأنها من جانب اللجان الفنية |
Asimismo, esperamos que en su cuadragésimo noveno período de sesiones, en sus resoluciones relativas a las transferencias de armas, la Asamblea General tenga en cuenta los acuerdos logrados. | UN | ونتوقع أيضا أن تحيط الجمعية العامة في دورتها التاسعة واﻷربعين علما بالقرارات المتعلقة بنقل اﻷسلحة. |
El Estado sólo reconoce las sentencias dictadas por los tribunales civiles. | UN | وتعترف الدولة فقط بالقرارات التي تصدر عن المحاكم المدنية. |
¿Cuando sea necesario tomar decisiones importantes? | Open Subtitles | عندما يتعلق الأمر بالقرارات الحاسمة؟ |