para mí, esta cuestión es sumamente pertinente por al menos dos razones. | UN | وهذه المسألة بالنسبة لي تكتسي أهمية خاصة لسببين على الأقل. |
La primera sesión de la Conferencia en 2012 será de hecho la última para mí. | UN | إن هذه الجلسة الأولى للمؤتمر في عام 2012 ستكون بالفعل الأخيرة بالنسبة لي. |
El 2008 y 2009 fueron años difíciles para mí también por otra razón. | TED | 2008 و 2009 كانتا سنتين صعبتين بالنسبة لي لاسباب اخرى ايضا |
Pero, para mí, lo más desconcertante y lo más trágico de esto es que se pierde toda la idea de ser humano. | TED | ولكن بالنسبة لي .. الاكثر سوءاً من كل هذا والاكثر إيلاماً هو اننا نفقد المعنى الاساسي من كوننا بشر |
Lo tercero de lo que quiero hablar es muy querido para mí y muy importante para mi equipo. | TED | الشيء الثالث الذي أريد أن أخبركم به هو عزيزٌ جدًا بالنسبة لي ومهمٌ جدًا لفريقي، |
Pero ustedes saben, estas historias, y muchos otros experimentos sobre conflictos de intereses, traen básicamente dos puntos al frente para mí. | TED | لكن تعرفون، هذه القصص، والكثير من التجارب الأخرى التي أجريناها بخصوص تضارب المصالح، تبرز أمرين أساسا بالنسبة لي. |
para mí, por supuesto, tengo que confiar plenamente en mi lenguaje corporal. | TED | و بالنسبة لي طبعا علي ان اثق تماما بلغة الجسد |
para mí, esto comenzó cuando me acercaba al tercer acto, mi cumpleaños número 60. | TED | بالنسبة لي بدأت العمل بالتيار الثالث عندما اقتربت من عيد ميلادي ال60 |
para mí la fotografía tenía más que ver con estar en el lugar correcto, en el momento indicado. | TED | لذلك بالنسبة لي التصوير كان يعتمد أكثر على التواجد في المكان المناسب في الوقت المناسب |
para mí, es crucial llegar a esos hombres y mujeres jóvenes y vulnerables. | TED | بالنسبة لي من الصعب الوصول إلى الشبان والضعاف من الرجال والنساء |
para mí, es natural. Mis amigos y Yo, puedo conectar con ellos fácilmente. | TED | هذا طبيعي بالنسبة لي. أنا وأصدقائي, أستطيع أن أتواصل معهم بسهولة. |
A mis 13 años, un amigo cercano de la familia, que era como un tío para mí, falleció de cáncer de páncreas. | TED | عندما كنت في الثالثة عشر من عمري، توفي صديق مقرب للعائلة والذي كان بمثابة عم بالنسبة لي بسرطان البنكرياس. |
Buscaba a alguien que fuese judío, porque Yo lo soy y es importante para mí. | TED | كنت أبحث عن رجل يهودي، فأنا كذلك، و هذا أمر مهم بالنسبة لي. |
Pero para mí, la mayor sorpresa del día fue que no hubo ninguna gran sorpresa. | TED | ولكن بالنسبة لي, اكبر مفاجأة في اليوم انه لم تكن هناك أي مفاجأة. |
Fue crítico para mí ser la primera persona en un café cercano con cables de extensión y cargadores para cargar mis múltiples dispositivos. | TED | لقد كان عصيبا بالنسبة لي لأكون أول شخص في مقهى قريب مع امدادات أسلاك و أجهزة الشحن لتغذية آجهزتي المتعدّدة. |
El reto para mí era diseñar el tipo que funcionara lo mejor posible en estas condiciones de producción muy adversas. | TED | لذا بالنسبة لي كان التحدي بتصميم خط يتم تنفيذه قدر المستطاع في هذه الظروف الإنتاجية السلبية جدًا. |
Sin embargo, Matt había estado allí, habría visto ese simulacro de teoría de la conspiración que era muy complicado para mí de asimilar. | TED | على أية حال، لو وصل مات هناك، لكان رأى هذه النظرية المتآمرة الهزلية التي كان تجميعها غريبًا شاذًا بالنسبة لي. |
Una de los razones del porqué esto es muy importante para mí, se debe al recibimiento que tuve en todo el mundo. | TED | واحد أهم الأسباب في أن ذلك مهم بالنسبة لي ، هو ردود الأفعال التي عشتها في جميع أنحاء العالم. |
Eso era ahora el tiempo para mi ir a un nuevo hogar. | Open Subtitles | كان الوقت قد حان بالنسبة لي للذهاب إلى منزل جديد |
Mira, por mí, si le disparan al perro en la cabeza, está bien. | Open Subtitles | اسمع ، بالنسبة لي لا بأس بأن يقتل الكلب بهذه الطريقة |
Mujer 2: Estoy un poco confundida. Mujer 3: A mí me parecen como las cuadradas | TED | المرأة 2: أنا مشوشة قليلاً .. المرأة 3: إنها تبدو مربعة بالنسبة لي |
Esto me parece como lo que sucede cuando hay daño en el cerebelo. | TED | أمّأ هذا فيبدو بالنسبة لي مثل ما يحدث عندما يتضرر المُخيخ. |
Y me gustaba mucho tu hermana incluso cuando ella era tan mala conmigo. | Open Subtitles | وأنا حقا أحب أختك حتى عندما كانت ذلك يعني بالنسبة لي. |
Por mi parte, aún veo al Rey tan cambiante... que me pregunto si él mismo sabe lo que quiere. | Open Subtitles | ولكن بالنسبة لي, ما زلت أرى بأن الملك تغير كثيرا وأتساءل عما إذا كان يتحكم بعقله |
Al menos, en mi caso toda mi vida depende de estos 20 segundos en que estaré frente al jurado para que me den la medalla. | Open Subtitles | اعني ، على الاقل بالنسبة لي كل حياتي تدور حول تلك العشرين ثانية امام هولاء الحكام حتى يعطوني تلك الميدلية الذهبية |
Quiero agruparlas aquí en torno a cuatro principios que me parecen esenciales. | UN | وأريد أن أجمعها حول أربعة مبادئ تبدو بالنسبة لي جوهرية. |
No creo que entiendas, el Coronel Dillard llamó... personalmente para hacer una reservación por mí. | Open Subtitles | أنا لا أعتقد أنك تفهم، ودعا العقيد ديلارد شخصيا لإجراء حجز بالنسبة لي. |
Supongo que eso me lleva a mi última pieza, que significa el cine para mí. | TED | وأعتقد أن ذلك سيأخذنا إلى فيلمي الأخير، ما الذي تعنيه السينما بالنسبة لي. |