ويكيبيديا

    "بتعويض" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • una indemnización
        
    • indemnización por
        
    • con indemnización
        
    • indemnización de
        
    • la indemnización
        
    • indemnizar a
        
    • de indemnización
        
    • indemnización a
        
    • reparación
        
    • indemnizaciones
        
    • compensación
        
    • indemnice
        
    • compensar a
        
    • de indemnizar
        
    • ninguna indemnización
        
    Dos de los reclamantes piden, además, una indemnización de 1.440.000 dólares por los años de servicio que les quedaban hasta la jubilación. UN وإضافة إلى ذلك يطالب إثنان منهم بتعويض قدره ٠٠٠ ٠٠٤ ١ دولار عن السنوات المتبقية حتى إحالتهم إلى التقاعد.
    Por consiguiente, el Grupo recomienda una indemnización de 390.503 dólares por la ataguía. UN ولهذا يوصي الفريق بتعويض قدره ٣٠٥ ٠٩٣ دولارات عن سد الانضاب.
    Por consiguiente, el Grupo recomienda una indemnización de 5.121.048 dólares por los CP no pagados. UN ولهذا يوصي الفريق بتعويض قدره ٨٤٠ ١٢١ ٥ دولاراً للشهادات المرحلية غير المدفوعة.
    Hungría solicita también indemnización por los daños causados a su embajada en Bagdad. UN وتطالب هنغاريا أيضا بتعويض عن الضرر الذي لحق بسفارتها في بغداد.
    Dos de los reclamantes piden, además, una indemnización de 1.440.000 dólares por los años de servicio que les quedaban hasta la jubilación. UN وإضافة إلى ذلك يطالب إثنان منهم بتعويض قدره ٠٠٠ ٠٠٤ ١ دولار عن السنوات المتبقية حتى إحالتهم إلى التقاعد.
    Por consiguiente, el Grupo recomienda una indemnización de 390.503 dólares por la ataguía. UN ولهذا يوصي الفريق بتعويض قدره ٣٠٥ ٠٩٣ دولارات عن سد الانضاب.
    Por consiguiente, el Grupo recomienda una indemnización de 5.121.048 dólares por los CP no pagados. UN ولهذا يوصي الفريق بتعويض قدره ٨٤٠ ١٢١ ٥ دولارا للشهادات المرحلية غير المدفوعة.
    Por consiguiente, el Grupo recomienda que se pague una indemnización de 208.300 dólares de los EE.UU. por este envío. UN وعلى هذا يوصي الفريق بتعويض قدره 300 208 دولار من دولارات الولايات المتحدة عن هذه الشحنة.
    Si no hay pérdida, el Grupo no puede recomendar que se pague una indemnización. UN وإذا لم تكن هناك خسارة فلا يمكن لهذا الفريق أن يوصي بتعويض.
    Si no hay pérdida, el Grupo no puede recomendar que se pague una indemnización. UN وإذا لم تكن هناك خسارة فلا يمكن لهذا الفريق أن يوصي بتعويض.
    Si no hay pérdida, el Grupo no puede recomendar que se pague una indemnización. UN وإذا لم تكن هناك خسارة فلا يمكن لهذا الفريق أن يوصي بتعويض.
    Si no hay pérdida, el Grupo no puede recomendar que se pague una indemnización. UN وإذا لم تكن هناك خسارة فلا يمكن لهذا الفريق أن يوصي بتعويض.
    Si no hay pérdida, el Grupo no puede recomendar que se pague una indemnización. UN وإذا لم تكن هناك خسارة فلا يمكن لهذا الفريق أن يوصي بتعويض.
    Como consecuencia de esta omisión, el Grupo había recomendado una indemnización de 587.770,07 dólares de los EE.UU. por el artículo perdido. UN ونتيجة لإغفال هذا الدليل، أوصى فريق المفوضين بتعويض عن هذا البند بمبلغ 770.07 587 من دولارات الولايات المتحدة.
    La KOC pide también indemnización por las piezas de repuesto que afirma haber perdido como consecuencia de la invasión. UN وتطالب الشركة أيضاً بتعويض عن المخزونات من قطع الغيار الهندسية التي تدعي أنها فقدت نتيجة للغزو.
    Medidas adoptadas: separación del servicio con indemnización en lugar del aviso previo e indemnización por rescisión del nombramiento. UN القرار: إنهاء الخدمة بتعويض محل مهلة الإشعار وبتعويض عن إنهاء الخدمة.
    Por consiguiente, el Grupo no puede recomendar la indemnización de esta parte de la reclamación. UN وبناءً عليه، ليس بوسع الفريق أن يوصي بتعويض عن هذا الجزء من المطالبة.
    A pesar de la petición del Grupo, la Luberef no pudo indicar ninguna disposición específica del contrato que le obligase a indemnizar a la constructora. UN وعلى الرغم من طلب قدمه الفريق، فإن الشركة لم تتمكن من بيان أي حكم محدد في العقد يلزمها بتعويض شركة البناء.
    Asimismo manifestaron su apoyo a las legítimas demandas del Sudán de indemnización completa por las perdidas económicas y materiales resultantes del ataque. UN وأعربوا كذلك عن تأييدهم للسودان في مطالبه المشروعة بتعويض كامل عن الخسائر الاقتصادية والمادية التي نتجت عن هذا الهجوم.
    Tras esta deducción, la cantidad recomendada como indemnización a la empresa mixta es de 25.054.023 dólares de los EE.UU. UN وبعد هذا الخصم يكون المبلغ الأساسي الموصى بتعويض المشروع المشترك عنه هو 023 054 25 دولارا.
    La AOC reclama 38.564 dólares EE.UU. en concepto de gastos de reparación. UN وتطالب الشركة بتعويض قدره 564 38 دولاراً عن تكاليف الإصلاح.
    :: Más posibilidades para reclamar indemnizaciones por daños en el ámbito penal; UN :: خيارات أكثر للمطالبة بتعويض عن الأضرار في الإجراءات الجنائية؛
    En vista de lo que antecede, pedimos compensación por las pérdidas. UN إننا نطالب بتعويض الخسارة بناء على كل ما ورد ذكره أعلاه.
    En tales circunstancias, el Grupo considera que el reclamante ha sufrido una pérdida directamente resultante de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq y recomienda que se le indemnice en la cantidad solicitada. UN وفي ظل هذه الظروف، فان الفريق يجد أن صاحب المطالبة قد عانى من خسارة نجمت بصورة مباشرة عن غزو العراق واحتلاله للكويت ويوصي بتعويض صاحب المطالبة بالمبلغ الذي يطالب به.
    También hay disposiciones para compensar a las familias de los desaparecidos. UN وهناك أيضا أحكام تتعلق بتعويض أسر المفقودين.
    Al mismo tiempo, la obligación de indemnizar a la víctima se puede tener en cuenta, como parte de la pena, cuando se decide la sanción del delincuente. UN وفي الوقت نفسه، يمكن أن يوضع الالتزام بتعويض الضحية في الاعتبار، كجزء من العقوبة، عند البت في فرض عقوبة على المجرم.
    Cuando dicha documentación no se presentó, el Grupo no recomendó ninguna indemnización de la cuantía reclamada. UN وفي الحالات التي لم تقدم فيها هذه المستندات، لم يوص الفريق بتعويض المبالغ المطالب بها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد