ويكيبيديا

    "بدء نفاذ" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la entrada en vigor
        
    • entrada en vigor de
        
    • entrada en vigor del
        
    • que entre en vigor
        
    • entrar en vigor
        
    • de entrada en vigor
        
    • entrara en vigor
        
    • que entró en vigor
        
    • entrado en vigor
        
    • su entrada en vigor
        
    La objeción no impedirá la entrada en vigor de la Convención entre la República Arabe Siria e Italia. UN غير أن هذا الاعتراض لا يحول دون بدء نفاذ الاتفاقية بين الجمهورية العربية السورية وايطاليا.
    la entrada en vigor del Tratado START II dará lugar a reducciones todavía mayores. UN وسيؤدي بدء نفاذ معاهدة ستارت ٢ إلى إجراء تخفيضات أعمق من ذلك.
    Como es sabido, aún falta lograr acuerdo entre las delegaciones sobre los requisitos para la entrada en vigor del tratado. UN وكما يدرك الجميع، لا يزال يتعين التوصل إلى اتفاق فيما بين الوفود على شروط بدء نفاذ المعاهدة.
    La objeción no impedirá la entrada en vigor de la Convención entre la República Arabe Siria e Italia. UN غير أن هذا الاعتراض لا يحول دون بدء نفاذ الاتفاقية بين الجمهورية العربية السورية وايطاليا.
    Esta observación no constituye un obstáculo a la entrada en vigor de la Convención entre Suecia y Qatar. UN غير أن هذا الاعتراض لا يشكل عقبة أمام بدء نفاذ الاتفاقية بين مملكة هولندا وقطر.
    La objeción no impedirá la entrada en vigor de la Convención entre Mauritania y Suecia. UN ولا يشكل هذا الاعتراض عائقا أمام بدء نفاذ الاتفاقية فيما بين موريتانيا والسويد.
    Debido a la entrada en vigor del Protocolo de Kyoto en 2005, se han iniciado muchas nuevas tareas. UN فقد تطلب بدء نفاذ بروتوكول كيوتو في عام 2005 الشروع في تنفيذ عدة أعمال جديدة.
    Esta objeción no impide la entrada en vigor de la Convención entre Micronesia y Finlandia. UN ولا يمنع هذا الاعتراض من بدء نفاذ الاتفاقية في مجملها بين ميكرونيزيا وفنلندا.
    En este sentido, el Comité considera muy importante la entrada en vigor del artículo 260 y otros artículos conexos del proyecto de Código Penal. UN وفي ذلك المجال تعقد اللجنة أهمية كبيرة على بدء نفاذ المادة 260 والمواد ذات الصلة من مشروع مدونة القانون الجنائي.
    Desde la entrada en vigor, el número de víctimas anuales no se ha acercado en absoluto a esas cifras. UN ومنذ بدء نفاذ الاتفاقية، ظلت النسب السنوية للخسائر البشرية المسجلة بعيدة كل البعد عن هذا المستوى.
    Esta objeción no impedirá la entrada en vigor de la Convención entre Omán y Finlandia. UN ولا يحول هذا الاعتراض دون بدء نفاذ الاتفاقية في مجملها بين عُمان وفنلندا.
    la entrada en vigor del TPCE se está retrasando desde hace tiempo. UN إن بدء نفاذ هذه المعاهدة قد تأخر كثيراً عن موعده.
    En los foros y seminarios multilaterales pertinentes, Jordania aprovechó toda oportunidad disponible para promover la entrada en vigor del Tratado. UN يغتنم الأردن كل فرصة لتعزيز بدء نفاذ المعاهدة، وذلك في المحافل المتعددة الأطراف وحلقات العمل ذات الصلة.
    la entrada en vigor del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares sería un importante adelanto hacia el desarme. UN إن بدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية من شأنه أن يكون خطوة رئيسية لتحقيق نزع السلاح.
    la entrada en vigor del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares sería un importante adelanto hacia el desarme. UN إن بدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية من شأنه أن يكون خطوة رئيسية لتحقيق نزع السلاح.
    Está igualmente claro que la aplicación provisional no llega a ser la entrada en vigor. UN ومن الواضح بالمثل أن التطبيق المؤقت هو درجة أقل من بدء نفاذ المعاهدة.
    Cuarenta de ellas deberán también ser capaces de vigilar la presencia de los gases nobles pertinentes una vez que entre en vigor el presente Tratado. UN ويجب أيضاً أن تكون أربعون محطة من هذه المحطات قادرة، لدى بدء نفاذ هذه المعاهدة، على رصد وجود الغازات الخاملة ذات الصلة.
    Angola considera que el Estatuto debe entrar en vigor lo antes posible e insta a los países que no lo hayan firmado o ratificado a que así lo hagan. UN وقال إن وفده يرى وجوب بدء نفاذ النظام الأساسي في أقرب وقت ممكن، ويحث البلدان التي لم توقع أو تصدق بعد عليه أن تفعل ذلك.
    La fecha de entrada en vigor del estatuto es provisional. UN وقد تم على أساس مؤقت تحديد تاريخ بدء نفاذ النظام اﻷساسي.
    Han transcurrido dos años desde que entrara en vigor la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar. UN ومر عامان منذ بدء نفاذ اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار.
    Por ello, acogemos con beneplácito los progresos que ha logrado la comunidad internacional en el tratamiento del problema de las minas antipersonal desde que entró en vigor la Convención de Ottawa en 1999. UN لذلك نرحب بالتقدم الذي أحرزه المجتمع الدولي في التصـدي للألغام المضادة للأفراد منذ بدء نفاذ اتفاقية أوتاوا عام 1999.
    El hecho de que el Estatuto de Roma haya entrado en vigor con una rapidez sin precedentes es un éxito en sí mismo. UN إن بدء نفاذ نظام روما الأساسي خلال وقت قصير لم يسبق له مثيل، كــان في حد ذاته إنجازا.
    Respalda el proceso de ratificación del Tratado y está dispuesta a trabajar con la comunidad internacional para garantizar su entrada en vigor lo antes posible. UN وهي تؤيد عملية التصديق على المعاهدة وهي على استعداد للعمل مع المجتمع الدولي لضمان بدء نفاذ المعاهدة في أقرب وقت ممكن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد