ويكيبيديا

    "بديل" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • alternativa
        
    • alternativo
        
    • otro
        
    • alternativas
        
    • reemplazo
        
    • sustituto
        
    • opción
        
    • suplente
        
    • alternativos
        
    • sustitución
        
    • puede sustituir
        
    • sustitutivo
        
    • posibilidad
        
    • sustitutiva
        
    • variante
        
    Realmente no tenemos otra alternativa que ir aprendiendo a medida que avanzamos y creo que lo estamos haciendo. UN وليس من بديل أمامنا فعلا سوى أن نتعلم أثناء مواصلة السير، واعتقد أننا نفعل ذلك.
    En el mundo contemporáneo, no hay alternativa viable para una seguridad colectiva basada en la confianza mutua y el compromiso colectivo. UN وفي عالم اليوم لا يوجد بديل له مقومات البقاء عن اﻷمن الجماعـــي القائم على الثقة المتبادلة والالتزام الجماعي.
    Afirmó que la economía no podía ofrecer a los pescadores empleo alternativo; UN وذكرت أن الاقتصاد لا يستطيع توفير عمل بديل لصائدي اﻷسماك؛
    Reclamar un diálogo alternativo es tratar de desgarrar la trama de la nación de Myanmar. UN وإن الدعوة إلى إجراء حوار بديل هو بمثابة محاولة لتمزيق بناء شعب ميانمار.
    Tratándose de centros alejados de las capitales, los feriados ocasionales podrán ser compensados con otro día de descanso; UN وفي الأماكن البعيدة عن العواصم، يجوز استبدال الإجازات العامة المتعلقة بمناسبات معينة بيوم بديل للراحة؛
    Hemos de entender que no hay alternativas al espíritu de buena voluntad y cooperación. UN وعلينا أن ندرك أنه لا يوجد أي بديل عن حسن النية والتعاون.
    ¿Que demonios estaba pensando al poner un reemplazo en el sitio... en su primera patrulla? Open Subtitles بماذا كنت تفكر حينما وضعت جندي بديل في المقدمة في أول دورية له
    Esta estructura de limitaciones representa nuestra mejor esperanza para un mundo más seguro, para una alternativa viable a los medios militares de la seguridad. UN إن هيكل القيود هذا يمثل أفضل أمل لنا في إيجاد عالم أسلم وفي إيجاد بديل ناجع عن وسائل اﻷمن العسكرية.
    También se dijo que el Grupo de Trabajo debía continuar su labor y que el foro no debía ser considerado una alternativa al primero. UN وأشير كذلك إلى ضرورة استمرار الفريق العامل في أداء أعماله، وعدم النظر إلى المحفل الدائم على أنه بديل للفريق العامل.
    No hay alternativa al proceso de paz iniciado en Madrid y en Oslo. UN ولا يوجد بديل من عملية السلام التي انطلقت من مدريد وأوسلو.
    Esta delegación cree firmemente que no hay alternativa al proceso de negociaciones sobre la paz en el Oriente Medio. UN وهذا الوفد يؤمــن إيـمانا قــويا بأنه لا يوجد بديل لعملية التفاوض ﻹحلال السـلام في الشرق اﻷوسط.
    No hay otra alternativa para la Conferencia de Desarme respecto de esa cuestión. UN وليس هناك بديل آخر لدى مؤتمر نزع السلاح بشأن هذه المسألة.
    Reciben una dieta equilibrada y aprenden a superar los abusos de que han sido víctimas hasta que se encuentra una solución alternativa y más permanente para ellos. UN ويحصل اﻷطفال على وجبات غذائية متوازنة ويمرنون على التغلب على ما تعرضوا له من أذى إلى أن يتم ايجاد حل بديل وأبقى لهم.
    No puede establecerse si Papua Nueva Guinea tiene un sistema alternativo de remesas o sistemas semejantes al conocido como Hawala. UN وليس بالإمكان التثبت مما إذا كان لدى بابوا غينيا الجديدة نظام بديل للتحويل أو أنظمة مشابهة للحوالة.
    Los dictámenes de expertos no siempre son fiables, y el acusado debería tener derecho a obtener un dictamen alternativo. UN ولما كانت آراء الخبراء غير موثوق بها دائماً، ينبغي أن يكون للمتهم الحق في رأي بديل.
    :: Ideas para un concepto alternativo de sostenibilidad de la deuda basado en los objetivos de reducción de la pobreza y los derechos humanos UN :: أفكار من أجل وضع مفهوم بديل للقدرة على تحمل عبء الديون استنادا إلى تخفيف حدة الفقر وأهداف حقوق الإنسان
    Podría darse una situación similar en contratos laborales que, como ocurre con frecuencia, dieran a los empleados la oportunidad de obtener otro empleo. UN وقد تنشأ حالة مماثلة فيما يخص عقود العمل حيث تتاح للمستخدم فرصة البحث عن عمل بديل في كثير من الأحيان.
    El ensayo de cada una de las alternativas consistiría en por lo menos tres ensayos de campo en cada una de las zonas de cultivo. UN وكان من المقرر أن يتضمن اختبار كل بديل حداً أدنى قدره ثلاثة من الاختبارات الميدانية في كل منطقة من مناطق الإنتاج.
    Probablemente voy a necesitar un Teniente de reemplazo si lo que sea que estás haciendo te va a tomar mas tiempo. Open Subtitles في الغالب سأحضر ملازم بديل لقضاء الوردية حيث كما يبدوا أن أياً ما كان تفعله سيستغرق وقتاً أطول
    Si bien la asistencia exterior puede ayudar, no hay sustituto para una acción decidida de los más directamente interesados. UN وإذا كانت المساعدات الخارجية مفيدة فإنه لا بديل عن العمل الدؤوب من جانب اﻷطراف المعنية مباشرة.
    Se abrió la alternativa de pagar una multa para posibilitar una opción por transgresiones menos graves y así asegurar una reacción más rápida. UN وأُدْخِل إجراء بديل يقضي بدفع غرامة وذلك لإتاحة خيار يطبق في حال التجاوزات الأقل خطورة وبالتالي كفالة ردّ فعل أسرع.
    En un torneo de dos contra dos, siempre tienes que inscribir un suplente. Open Subtitles في مُباريات 2 ضد 2 ، عليك دائماً أن تضع بديل.
    Tercera: Hay que renunciar a cualesquiera tentativas de recurrir a otros foros alternativos de negociación y de amenazar con hacerlo. UN ثالثاً، ينبغي أن تمتنع الدول عن أي محاولات أو تهديدات باللجوء إلى المحافل الأخرى كإجراء بديل للمفاوضات.
    Cuando hablamos de desarrollo alternativo y sustitución de cultivos, debemos estar seguros de que lo que ofrecemos sea una verdadera alternativa y que el cultivo sustituto cuente con un mercado real. UN وعندما نتكلم عن تنمية بديلة أو استبدال محاصيل، يجب أن نضمن أن ما نقدمه بديل حقيقي ومحصول بديل له سوق حقيقية.
    Nada puede sustituir a las negociaciones y la Autoridad Palestina no tiene intención de abandonarlas; sin embargo, es fundamental que las conversaciones sean significativas. UN وليس هناك من بديل عن المفاوضات، والسلطة الفلسطينية لا تنوي التخلي عنها؛ إنما من الضروري أن تكون المحادثات ذات معنى.
    Varias medidas formales que se han adoptado pueden considerarse como sustitutivo o excusar la inercia política. UN ويمكننا ان نقرر ان بعض الخطوات الرسمية التي اتخذت انما كانت بمثابة بديل أو اعتذار عن الجمود السياسي.
    Otra posibilidad considerada por el Consejo fue seguir prorrogando los mandatos de los magistrados ad lítem cada vez que expiren. UN ونظر المجلس في احتمال بديل يتمثل في مواصلة تمديد المجلس لفترة عمل القضاة المخصصين كلما انتهت الفترة.
    No existía ninguna auténtica solución sustitutiva de la cooperación multilateral. UN فليس ثمة بديل حقيقي للتعاون المتعدد اﻷطراف.
    variante del texto de los párrafos 32 a 34 preparada por un grupo oficioso de delegaciones UN نص بديل للفقرات من ٣٢ إلى ٣٤ أعده فريق غير رسمي من الوفود

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد