ويكيبيديا

    "بشأن الحالة في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • sobre la situación en
        
    • relativa a la situación en
        
    • relativas a la situación en
        
    • acerca de la situación en
        
    • en relación con la situación en
        
    • sobre la situación de
        
    • relativo a la situación en
        
    • respecto de la situación en
        
    • con respecto a la situación en
        
    • sobre la situación del
        
    • sobre la situación imperante en
        
    • por la situación en
        
    • para examinar la situación en
        
    También escuchó información sobre la situación en el Sudán, Somalia, Côte d ' Ivoire y la República Centroafricana. UN كما استمع الجهاز إلى إحاطات بشأن الحالة في السودان والصومال وكوت ديفوار وجمهورية أفريقيا الوسطى.
    No ha presentado su informe periódico ni ha facilitado la información adicional solicitada sobre la situación en Bougainville. UN فهي لم تقدم تقريرها الدوري ولا المعلومات الإضافية التي طلبتها اللجنة بشأن الحالة في بوغانفيل.
    Recordado sus anteriores resoluciones y las declaraciones de su Presidente sobre la situación en Liberia y el África occidental, UN إذ يشير إلى قراراته السابقة والبيانات التي أدلى بها رئيسه بشأن الحالة في ليبريا وغرب أفريقيا،
    RECOMENDACIÓN relativa a la situación en HAITÍ FORMULADA AL CONSEJO DE SEGURIDAD POR LOS ESTADOS MIEMBROS QUE INTEGRAN LA FUERZA MULTINACIONAL EN HAITÍ UN توصية الدول اﻷعضاء المساهمة في القوة المتعددة الجنسيات في هايتي المقدمة إلى مجلس اﻷمن بشأن الحالة في هايتي
    Recordando sus anteriores resoluciones y las declaraciones de su Presidente sobre la situación en Liberia y el África occidental, UN إذ يشير إلى قراراته السابقة والبيانات التي أدلى بها رئيسه بشأن الحالة في ليبريا وغرب أفريقيا،
    El Consejo escuchó la habitual exposición informativa sobre la situación en el Oriente Medio, incluida la cuestión palestina. UN واستمع المجلس إلى الإحاطة المعتادة بشأن الحالة في الشرق الأوسط بما في ذلك القضية الفلسطينية.
    Las ONG internacionales vienen publicando informes detallados y oportunos sobre la situación en Somalia desde hace ya bastante tiempo. UN وتصدر المنظمات غير الحكومية الدولية، منذ بعض الوقت، تقارير تفصيلية ومناسبة التوقيت بشأن الحالة في الصومال.
    Incumplimiento de las resoluciones del Consejo de Seguridad sobre la situación en Darfur UN الفشل في التنفيذ الكامل لقرارات مجلس الأمن بشأن الحالة في دارفور
    Tras estas exposiciones, los miembros del Consejo de Seguridad celebraron consultas del pleno sobre la situación en Nepal. UN وفي أعقاب هذه الإحاطات، أجرى أعضاء مجلس الأمن مشاورات بكامل هيئته بشأن الحالة في نيبال.
    Todas las delegaciones subrayaron la necesidad de que el Consejo se pronunciara colectivamente sobre la situación en el país. UN وشدد جميع الوفود على الحاجة إلى أن يعلن المجلس عن موقف جماعي بشأن الحالة في البلد.
    Todas las delegaciones subrayaron la necesidad de que el Consejo se pronunciara en colectivo sobre la situación en el país. UN وشدَّدت جميع الوفود على الحاجة إلى قيام مجلس الأمن بالإعلان عن موقف جماعي بشأن الحالة في البلد.
    Los miembros del Consejo intercambiaron opiniones sobre la labor de su Oficina y expresaron sus opiniones sobre la situación en Darfur. UN وتبادل أعضاء المجلس وجهات النظر بشأن العمل الذي يضطلع به مكتبها وأعربوا عن آراء بشأن الحالة في دارفور.
    El Consejo recuerda además sus comunicados anteriores sobre la situación en la República Centroafricana; UN ويشير المجلس كذلك إلى بياناته السابقة بشأن الحالة في جمهورية أفريقيا الوسطى؛
    El Consejo celebró un debate sobre la situación en Bosnia y Herzegovina. UN وبعد ذلك، أجرى المجلس مناقشة بشأن الحالة في البوسنة والهرسك.
    Declaración de 27 de agosto de 1993 sobre la situación en Nicaragua UN إعلان صادر في ٢٧ آب/أغسطس ١٩٩٣ بشأن الحالة في نيكاراغوا
    Tengo el honor de señalar a su atención la declaración de la Presidencia de la Unión Europea relativa a la situación en Burundi. UN أتشرف بتوجيه انتباهكم إلى البيان الصادر عن رئاسة الاتحاد اﻷوروبي بشأن الحالة في بوروندي.
    Declaración de la Presidencia de la Unión Europea relativa a la situación en Burundi UN بيان صادر عن رئاسة الاتحاد اﻷوروبي بشأن الحالة في بوروندي
    Recordando sus resoluciones anteriores relativas a la situación en Timor Oriental, UN إذ يشير إلى قراراته السابقة بشأن الحالة في تيمور الشرقية،
    No obstante, Santa Lucía se siente menos optimista acerca de la situación en otros países de Africa. UN ومع ذلك، فإن سانت لوسيا هي أقل تفاؤلا بشأن الحالة في بعض البلدان اﻷخرى في افريقيا.
    Tengo el honor de adjuntar una carta del Sr. Anatoly M. Zlenko, Ministro de Relaciones Exteriores de Ucrania, en relación con la situación en Crimea. UN أتشرف بأن أحيل طي هذا رسالة السيد أناتولي م. زلينكو، وزير خارجية أوكرانيا بشأن الحالة في كريميا.
    Declaración del Grupo de Estados Africanos sobre la situación de Rwanda y Burundi UN بيان المجموعة الافريقية بشأن الحالة في رواندا وبوروندي
    Tengo el honor de adjuntar el texto de una carta del Sr. R. F. Botha, Ministro de Relaciones Exteriores, relativo a la situación en Angola. UN أتشرف بأن أرفق نص رسالة موجهة من وزير خارجية جنوب افريقيا السيد ر. ف. بوثا، بشأن الحالة في أنغولا.
    de la Unión Europea respecto de la situación en la República Srpska en Bosnia y Herzegovina UN بشأن الحالة في جمهورية سربسكا في البوسنة والهرسك
    Tengo el honor de escribirle en representación de los 118 miembros del Movimiento de los Países No Alineados con respecto a la situación en Somalia. UN يشرفني أن أكتب إليكم باسم الأعضاء الـ 118 في حركة عدم الانحياز بشأن الحالة في الصومال.
    No obstante, deseo hacer un comentario general sobre la situación del Congo. UN ولكني أود أن أقدم تعليقا عاما بشأن الحالة في الكونغو.
    Declaración sobre la situación imperante en la parte de la frontera septentrional de la República de Macedonia con la República Federativa de Yugoslavia UN إعـــلان بشأن الحالة في الجزء الشمالي من حدود جمهورية مقدونيا مع جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية
    La Unión Europea (UE) continúa preocupada por la situación en Camboya. UN لا يزال يساور الاتحاد اﻷوروبي قلق بشأن الحالة في كمبوديا.
    Por desgracia, salvo en los últimos meses de 2002, cuando el Grupo de Trabajo del Consejo de Seguridad se reunió para examinar la situación en Sierra Leona, no se ha aprovechado la posibilidad de adoptar un enfoque de amplia base. UN وللأسف لم تستغل إمكانية اعتماد نهج موسع، باستثناء واحد يعود إلى خريف العام 2002 يوم اجتمع الفريق العامل لمجلس الأمن بشأن الحالة في سيراليون.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد