Exposiciones Se incorporará a las actividades de divulgación pública sobre la labor de la CESPAP y las Naciones Unidas | UN | تدرج في إطار أنشطة التوعية العامة بشأن عمل اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ والأمم المتحدة |
Un orador pidió más detalles sobre la labor de los expertos judiciales y sobre la situación de la coordinación de ayuda en Rwanda con donantes bilaterales. | UN | وطلب متكلم آخر مزيدا من التفاصيل بشأن عمل الخبراء القضائيين وعن حالة تنسيق المعونة في روندا مع المانحين الثنائيين. |
Un orador pidió más detalles sobre la labor de los expertos judiciales y sobre la situación de la coordinación de ayuda en Rwanda con donantes bilaterales. | UN | وطلب متكلم آخر مزيدا من التفاصيل بشأن عمل الخبراء القضائيين وعن حالة تنسيق المعونة في روندا مع المانحين الثنائيين. |
Los miembros recibieron una información actualizada sobre el trabajo del Centro en cuanto a las publicaciones periódicas y especiales en la esfera de la limitación de armamentos y del desarme. | UN | وأبلغ اﻷعضاء بأحدث البيانات بشأن عمل المركز فيما يتعلق بالمنشورات الدورية والخاصة في مجال الحد من اﻷسلحة ونزع السلاح. |
- el Convenio Nº 89 de la OIT sobre el trabajo nocturno (mujeres); | UN | - اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم ٩٨ بشأن عمل النساء ليلا؛ |
Deseo formular algunos comentarios sobre la labor del Grupo de Trabajo de composición abierta. | UN | وأود أن أدلي ببعض التعليقات بشأن عمل الفريق العامل المفتوح باب العضوية. |
Acojo con beneplácito las consultas sobre el funcionamiento de la Primera Comisión de la Asamblea General. | UN | ونحن نرحب بالمشاورات بشأن عمل اللجنة الأولى للجمعية العامة. |
Se llevará a cabo una reunión de información oficiosa sobre la labor de la Organización Internacional del Trabajo (OIT) en la esfera del trabajo infantil. | UN | ستقدم إحاطة إعلامية غير رسمية بشأن عمل منظمة العمل الدولية في مجال عمل الطفل. |
Durante varios años el Director General del OIEA ha informado anualmente al Consejo de Seguridad sobre la labor de verificación llevada a cabo. | UN | ولسنوات عديدة اﻵن، ما فتئ المدير العام للوكالة يقدم إحاطات سنوية لمجلس اﻷمن بشأن عمل الوكالة في مجال التحقق. |
En la misma resolución, la Comisión invitó a su Presidente a que informara a la Subcomisión acerca del debate celebrado en la Comisión sobre la labor de la Subcomisión. | UN | وفي القرار نفسه، دعت اللجنة رئيسها إلى إبلاغ اللجنة الفرعية بالمناقشة التي تجري في اللجنة بشأن عمل اللجنة الفرعية. |
Los miembros del Consejo recibieron información del Representante Especial del Secretario General, Bernard Kouchner, sobre la labor de la UNMIK. | UN | استمع أعضاء المجلس إلى إحاطة من الممثل الخاص للأمين العام، برنار كوشنر، بشأن عمل بعثة الأمم المتحدة في كوسوفو. |
También se sugirió la posibilidad de que la Reunión recibiera todos los años información sobre la labor de la Comisión de Límites de la Plataforma Continental y de la Autoridad Internacional de los Fondos Marinos. | UN | واقترح أيضاً ضرورة إبلاغ الاجتماع سنوياً بشأن عمل لجنة حدود الجرف القاري والسلطة الدولية لقاع البحر. |
Las secretarías de esos órganos también celebran consultas periódicas con el Asesor Especial y la Comisión de Instituciones Nacionales sobre la labor de determinadas instituciones nacionales en esferas específicas. | UN | كما تتشاور أمانات هيئات رصد المعاهدات بصورة منتظمة مع المستشار الخاص والفريق المتخصص في شؤون المؤسسات الوطنية بشأن عمل مؤسسات وطنية بعينها في مجالات محددة. |
Asimismo, se pidió a la OIT que realizara estudios sobre el trabajo infantil en los Estados miembros. | UN | وطُلب أيضا إلى منظمة العمل الدولية إجراء دراسات بشأن عمل اﻷطفال في الدول اﻷعضاء. |
Asimismo, el Centro participó activamente en reuniones sobre el trabajo infantil organizadas por el Asian-American Free Labour Institute (Instituto Asiático-Americano para el Trabajo Libre). | UN | واشترك المركز بنشاط في اللقاءات التي عقدها المعهد اﻵسيوي اﻷمريكي لحرية العمل بشأن عمل اﻷطفال. |
Igualmente se ha establecido en la sede un equipo de tareas para formular y coordinar la posición del UNICEF sobre el trabajo infantil. | UN | وقد أنشئت أيضا فرقة عمل في المقر لصياغة وتنسيق موقف اليونيسيف بشأن عمل اﻷطفال. |
Debemos plantearnos celebrar un verdadero debate sobre la labor del Consejo y alejarnos de la fijación con el propio informe. | UN | وينبغي أن نهدف إلى إجراء مناقشة حقيقية بشأن عمل المجلس، والابتعاد عن الكلام السلبي عن التقرير نفسه. |
Pidió a la Secretaría que preparase una nota sobre el funcionamiento de la Comisión, inclusive su función en la coordinación de la ciencia y la tecnología para el desarrollo. | UN | وطلب المجلس من الأمانة أن تعد مذكرة بشأن عمل اللجنة، بما في ذلك دورها في تنسيق تسخير العلم والتكنولوجيا لأغراض التنمية. |
En realidad, el diálogo acerca de la labor de la Secretaría y la documentación ya se ha iniciado. | UN | وقد بدأ بالفعل الحوار بشأن عمل اﻷمانة والوثائق. |
Reiterando su decisión de consolidar la función del Comité de Información como su principal órgano subsidiario encargado de hacer recomendaciones a la Asamblea General acerca de la labor del Departamento de Información Pública de la Secretaría, | UN | إذ تكرر تأكيد قرارها المتعلق بتعزيز دور لجنة اﻹعلام بوصفها الهيئـة الفرعيـة الرئيسيـة التابعة لها الموكول إليها تقديم توصيات إلى الجمعية العامة بشأن عمل إدارة شؤون اﻹعلام التابعة لﻷمانة العامة، |
Examen de propuestas a la Reunión de los Estados Partes relativas a la labor de la Comisión | UN | النظر في الاقتراحات المقدمة إلى اجتماع الدول الأطراف بشأن عمل اللجنة |
El Comité recomienda al Estado Parte que continúe con las iniciativas para aplicar el plan de acción sobre trabajo infantil de 1998. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف بمواصلة بذل جهودها لتنفيذ خطة عمل عام 1998 بشأن عمل الطفل. |
ISBA/A/L.9 Declaración del Presidente sobre la labor realizada en la primera parte del segundo período de sesiones. | UN | ISBA/A/L.9 بيان الرئيس بشأن عمل الجمعية خلال الجزء اﻷول من الدورة الثانية |
El Grupo de los 21 presentó el 14 de marzo de 1996 una propuesta para la labor de ese Comité ad hoc, que figura en el documento CD/1388. | UN | " وقدمت مجموعة اﻟ ١٢ في ٤١ آذار/مارس ٦٩٩١ اقتراحاً بشأن عمل اللجنة المخصصة الوارد في الوثيقة ٨٨٣١. |
El orador expresa la esperanza de que el Departamento adopte las medidas necesarias para mejorar su labor de difusión de información sobre las actividades de las Naciones Unidas en la opinión pública. | UN | وأعرب عن أمله في أن تتخذ إدارة شؤون اﻹعلام خطوات لتحسين نشر المعلومات بشأن عمل اﻷمم المتحدة في أوساط الجمهور. |
Nuestro distinguido colega de la Argentina, por ejemplo, y durante su presidencia, inició un información diaria sobre los trabajos del Consejo. | UN | فعلى سبيل المثال، وخلال رئاسته للمجلس بادر زميلنا من اﻷرجنتين الى تقديم إحاطات إعلامية يومية بشأن عمل المجلس. |
El 14 de noviembre, el Consejo escuchó sendas exposiciones de los Presidentes de los tres órganos subsidiarios sobre su labor en los seis meses anteriores. | UN | وفي 14 تشرين الثاني/نوفمبر، استمع المجلس لإحاطة قدمها رؤساء الهيئات الفرعية الثلاث بشأن عمل هذه الهيئات وتعاونها خلال الأشهر الستة الماضية. |
Asimismo, el Decreto contiene disposiciones específicas sobre el empleo de las mujeres, los jóvenes y los niños. | UN | ويتضمن المرسوم أيضاً أحكاماً محددة بشأن عمل النساء والشباب والأطفال؛ |
Estas reuniones esperan generar mayor conciencia sobre el funcionamiento del Registro. | UN | والأمل معقود على أن تؤدي تلك الاجتماعات إلى زيادة الوعي بشأن عمل السجل. |