ويكيبيديا

    "بشأن عمليات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • sobre las operaciones
        
    • relativas a las operaciones de
        
    • sobre los
        
    • sobre operaciones
        
    • de las operaciones
        
    • en relación con las
        
    • acerca de los procesos de
        
    • sobre las actividades
        
    • sobre el funcionamiento
        
    • para las
        
    • respecto de las
        
    • en las
        
    • sobre procesos
        
    • materia de
        
    Con este espíritu ha participado y seguirá participando en las consultas oficiosas sobre las operaciones de mantenimiento de la paz. UN وبهذه الروح، فقد شاركت الولايات المتحدة وستستمر في المشاركة في المشاورات غير الرسمية بشأن عمليات حفظ السلم.
    Están previstas reuniones trimestrales para proseguir el diálogo con las organizaciones no gubernamentales sobre las operaciones del ACNUR. UN ومن المخطط عقد اجتماعات ربع سنوية لمواصلة الحوار مع المنظمات غير الحكومية بشأن عمليات المفوضية.
    La delegación de China desearía compartir con los miembros de la Comisión algunas consideraciones relativas a las operaciones de mantenimiento de la paz. UN ووفد الصين يود أن يطلع أعضاء اللجنة على بعض ملاحظاته بشأن عمليات حفظ السلام.
    Debe quedar en claro, por tanto, que la elaboración de directrices sobre los desalojamientos forzosos sólo puede constituir una solución parcial. UN ولذلك ينبغي أن يكون واضحاً أن وضع مبادئ توجيهية بشأن عمليات اﻹخلاء القسري لا يمكن أن يكون إلا حلاً جزئياً.
    Más de la mitad de los comunicados de prensa publicados por el UNICEF en 1994 fueron sobre operaciones de emergencia. UN وكان أكثر من نصف النشرات الصحفية التي أصدرتها اليونيسيف في عام ١٩٩٤ هي منشورات بشأن عمليات الطوارئ.
    Nota del Secretario General sobre las operaciones del fondo voluntario UN مذكرة من اﻷمانة العامة بشأن عمليات صندوق التبرعات
    Nota del Secretario General sobre las operaciones del fondo voluntario UN مذكرة من اﻷمانة العامة بشأن عمليات صندوق التبرعات
    Periódicamente, la ASE patrocina debates internacionales entre astronautas sobre las operaciones que realizan en vuelos espaciales. UN وتقـــوم الرابطة بشكل منتظم برعاية مناقشات دوليـــة بين المـــلاحين الفضائيين بشأن عمليات الرحلات الفضائية.
    Las modalidades para la celebración de consultas sobre las operaciones de mantenimiento de la paz con los países que aportan contingentes se deberán convenir con el Consejo de Seguridad. UN وينبغي أن يتم الاتفاق مع مجلس اﻷمن على طرائق التشاور مع البلدان المساهمة بقوات بشأن عمليات حفظ السلم.
    Una delegación opinó que debía considerarse la posibilidad de elaborar una declaración sobre las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas. UN وأعرب عن رأي مفاده أنه ينبغي النظر في إعداد إعلان بشأن عمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلام.
    5. El 31 de marzo de 1995, el Consejo de Seguridad aprobó tres resoluciones relativas a las operaciones de las Naciones Unidas de mantenimiento de la paz en la ex Yugoslavia. UN ٥ - وفي ٣١ آذار/مارس، اتخذ مجلس اﻷمن ثلاثة قرارات بشأن عمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلام في يوغوسلافيا السابقة.
    3. El 31 de marzo de 1995, el Consejo de Seguridad aprobó tres resoluciones relativas a las operaciones de las Naciones Unidas de mantenimiento de la paz en la ex Yugoslavia. UN ٣ - وفي ٣١ آذار/مارس ١٩٩٥، اتخذ مجلس اﻷمن ثلاثة قرارات بشأن عمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلام في يوغوسلافيا السابقة.
    i) Elaboración de directrices sobre los procedimientos de examen de las comunicaciones nacionales; UN `١` وضع مبادئ توجيهية بشأن عمليات النظر في البلاغات الوطنية؛
    i) Elaboración de directrices sobre los procedimientos de examen de las comunicaciones nacionales; UN `١` وضع مبادئ توجيهية بشأن عمليات النظر في البلاغات الوطنية؛
    Participación en el seminario del UNITAR sobre operaciones de mantenimiento de la paz, celebrado en Nueva York UN اشترك في حلقة اليونيتار الدراسية بشأن عمليات حفظ السلام، نيويورك
    En estos momentos, se examina un proyecto de resolución sobre operaciones de búsqueda y rescate. UN وهناك مشروع قرار قيد النظر الآن بشأن عمليات البحث والإنقاذ.
    No se tienen suficientemente en cuenta las preocupaciones de los Estados Miembros respecto de las operaciones de mantenimiento de la paz. UN وإن قلق الدول اﻷعضاء بشأن عمليات حفظ السلم لا يوضع في الاعتبار بما فيه الكفاية.
    Fue sometido a numerosos interrogatorios en relación con las bombas, a veces con un arma apuntada a la cabeza. UN وخضع لاستجوابات كثيرة بشأن عمليات التفجير بالقنابل، وكانت هذه الاستجوابات تتم أحياناً والسلاح مصوب نحو رأسه.
    :: Promoción y facilitación del diálogo entre las comunidades locales y el gobierno estatal acerca de los procesos de planificación y presupuestación, incluida la determinación de requisitos presupuestarios y la facilitación de reuniones mensuales con funcionarios del gobierno local acerca de la preparación del presupuesto UN :: تعزيز الحوار وتيسيره بين المجتمعات المحلية وحكومة الولاية بشأن عمليات التخطيط والميزنة، بما في ذلك تحديد احتياجات الميزانية وتيسير اجتماعات شهرية مع مسؤولي الحكومات المحلية بشأن إعداد الميزانية
    Los debates de la Junta Ejecutiva sobre operaciones y estrategias de emergencia y sobre las actividades de seguimiento de la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer y de aplicación de las decisiones adoptadas por el Consejo Económico y Social habían probado la importancia de la coordinación para el UNICEF. UN وذكر أن مناقشات المجلس بشأن عمليات واستراتيجيات الطوارئ وبشأن متابعة المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة والمقررات التي اتخذها المجلس الاقتصادي والاجتماعي قد أثبتت أهمية التنسيق بالنسبة لليونيسيف.
    :: Prestación de asesoramiento al Gobierno de Liberia sobre el funcionamiento del mecanismo del comité de seguridad de condado UN :: إسداء المشورة إلى حكومة ليبريا بشأن عمليات آلية لجنة أمن المقاطعات
    Informe del Secretario General sobre las operaciones del Fondo de las Naciones Unidas de contribuciones voluntarias para las víctimas de la tortura UN تقرير الأمين العام بشأن عمليات صندوق الأمم المتحدة للتبرعات لصالح ضحايا التعذيب
    El ACNUDH hizo una presentación sobre procesos de justicia de transición y sobre el papel de las instituciones nacionales de derechos humanos a ese respecto. UN وقدمت المفوضية عرضاً بشأن عمليات العدالة الانتقالية ودور المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان في هذا الصدد.
    La Unión Europea está examinando la posibilidad de intensificar su cooperación en materia de controles fronterizos externos. UN يناقش الاتحاد الأوروبي حاليا تعزيز التعاون بشأن عمليات مراقبة الحدود الخارجية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد