ويكيبيديا

    "بشأن منع" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • sobre la prevención
        
    • sobre prevención
        
    • para prevenir
        
    • para la prevención
        
    • en materia de prevención
        
    • relativa a la prevención
        
    • de prevención de
        
    • sobre la no
        
    • sobre la prohibición
        
    • relativo a la prevención
        
    • en la prevención
        
    • respecto de la prevención
        
    • estas dos últimas
        
    Las disposiciones pertinentes del artículo 1 de la Ley No. 4422 sobre la prevención de la delincuencia económica organizada son las siguientes: UN فيما يلي الأحكام ذات الصلة من المادة 1 من القانون رقم 4422 بشأن منع المنظمات الإجرامية الموجهة نحو الكسب:
    La Comisión también adoptó esa posición cuando aprobó el proyecto de artículo 3 sobre la prevención del daño transfronterizo. UN وقد تبنت اللجنة أيضاً الموقف نفسه عندما اعتمدت مشروع المادة 3 بشأن منع الضرر العابر للحدود.
    Por último, el Comité aprobó una declaración sobre la prevención del genocidio. UN وعلاوة على ذلك، اعتمدت اللجنة بيانا بشأن منع الإبادة الجماعية.
    Tercero, la sección E, sobre prevención de conflictos violentos y mantenimiento y consolidación de la paz, no es especialmente convincente. UN ثالثا، الفرع هاء، بشأن منع نشوب النزاعات العنيفة، وحفظ السلام، وبناء السلام، غير مقنع على وجه الخصوص.
    También se ha promulgado legislación para prevenir la violencia en el hogar. UN وذكرت أنه قد صدر أيضاً تشريع بشأن منع العنف المنـزلي.
    En este sentido, el Relator Especial desearía reafirmar su voluntad de colaborar con la Oficina del Asesor Especial para la prevención del Genocidio. UN وفي هذا الصدد، يود المقرر الخاص أن يعيد التأكيد على استعداده للتعاون مع مكتب المستشار الخاص بشأن منع الإبادة الجماعية.
    Además, Namibia ha promulgado legislación sobre la prevención de la delincuencia organizada. UN وفضلا عن ذلك، أقرت ناميبيا تشريعات بشأن منع الجريمة المنظمة.
    Pese a la situación de punto muerto en la Conferencia de Desarme que comenzó en 1995, han continuado los debates sobre la prevención. UN وعلى الرغم من الجمود الذي بدأ في عام 1995 في مؤتمر نزع السلاح، استمرت المناقشات بشأن منع حدوث سباق للتسلح.
    Por ejemplo, año tras año aprobamos resoluciones sobre la prevención de la carrera de armamentos en el espacio ultraterrestre. UN وعلى سبيل المثال، نعتمد عاما بعد عام قرارات بشأن منع سباق التسلح في الفضاء الخارجي.
    Se elaboró una estrategia revisada de comunicación, basada en estudios sobre el terreno, y actualmente se están emitiendo nuevos anuncios televisivos sobre la prevención y el tratamiento de la diarrea. UN وتم وضع استراتيجية منقحة للاتصال على أساس دراسات ميدانية وتبث حاليا بالتلفزيون برامج بشأن منع اﻹسهال ومعالجته.
    Declaración sobre la prevención del genocidio de los UN إعلان بشأن منع ارتكاب جريمة إبادة اﻷجناس ضد البوسنيين
    Celebramos los resultados alentadores de la labor de la reciente conferencia de países francófonos sobre la prevención de los conflictos, celebrada en el Canadá. UN ونرحب بالنتائج المشجعة ﻷعمال المؤتمر الذي عقد مؤخرا للبلدان الناطقة بالفرنسية بشأن منع الصراعات الذي عقد في كندا.
    La JIFE señaló a la atención de los gobiernos de los países de América del Sur la necesidad de aprobar una legislación eficaz sobre la prevención del blanqueo de dinero. UN ووجهت الهيئة انتباه حكومات بلدان أمريكا الجنوبية إلى الحاجة إلى وضع تشريعات فعالة بشأن منع غسل اﻷموال.
    Además, se está preparando una circular sobre la prevención de detenciones innecesarias y medidas para facilitar la excarcelación. UN وعلاوة على ذلك، يجري إعداد منشور دوري بشأن منع عمليات الاعتقال غير الضرورية واتخاذ تدابير لتسهيل اﻹفراج عن المسجونين.
    Qatar también acogerá el 13° Congreso de las Naciones Unidas sobre prevención del Delito y Justicia Penal en 2015. UN هذا وستستضيف قطر مؤتمر الأمم المتحدة الثالث عشر بشأن منع الجريمة والعدالة الجنائية في عام 2015.
    OEWG9/1: Seguimiento de la Declaración de Cartagena sobre prevención, minimización y valorización de los desechos peligrosos y otros desechos UN متابعة إعلان كارتاخينا بشأن منع توليد النفايات الخطرة والنفايات الأخرى والتقليل منها إلى الحد الأدنى واستعادتها
    Reunión regional africana sobre prevención de desastres, preparación para casos de desastre y respuesta ante los desastres UN الاجتماع الإقليمي الأفريقي بشأن منع الكوارث والتأهب لها والرد عليها
    El representante también informó al Comité de que el Congreso había considerado necesario modificar la Ley federal de 1986 para prevenir y sancionar la tortura. UN وقام المندوب أيضا بإبلاغ اللجنة بأن الكونغرس رأى أن من الضروري تعديل القانون الاتحادي لعام ١٩٨٦ بشأن منع التعذيب والمعاقبة عليه.
    La OMS también colabora con las organizaciones gubernamentales y no gubernamentales en Sudáfrica para la prevención de la toxicomanía. UN وتتعاون منظمة الصحة العالمية أيضا مع المنظمات الحكومية وغير الحكومية في جنوب افريقيا بشأن منع إساءة استخدام المواد.
    El país también ha venido intensificando su cooperación en materia de prevención del delito y justicia penal con la UNODC. UN كما أنها تزيد من تعاونها بشأن منع الجريمة والعدالة الجنائية مع مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة.
    Durante muchos años seguidos, la Asamblea General aprobó por mayoría abrumadora una resolución relativa a la prevención de una carrera de armamentos en el espacio ultraterrestre. UN وظلت الجمعية العامة خلال سنين متعاقبة تعتمد بأغلبية ساحقة قرارا بشأن منع حدوث سباق للتسلح في الفضاء الخارجي.
    En primer lugar, quisiera decir que no estamos proponiendo un tratado de prevención de la carrera de armamentos en el espacio ultraterrestre. UN أود بادئ ذي بدء أن أقول إننا لسنا بصدد اقتراح معاهدة بشأن منع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي.
    Quiero aprovechar esta oportunidad para esbozar brevemente lo esencial de las opiniones brasileñas sobre la no proliferación y el desarme nucleares. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة ﻷذكر باختصار جوهر آراء البرازيل بشأن منع الانتشار ونزع السلاح النوويين.
    Asimismo, estamos a favor de la celebración de negociaciones sobre la prohibición de la producción de material fisionable para armamentos. UN ونحبذ أيضا إجراء مفاوضات بشأن منع إنتاج المواد الانشطارية ﻷغراض اﻷسلحة.
    Este año, una vez más, China copatrocina el proyecto de resolución relativo a la prevención de la carrera de armamentística en el espacio ultraterrestre. UN وهذا العام، ستشارك الصين مرة أخرى في تقديم مشروع قرار بشأن منع سباق التسلح في الفضاء الخارجي.
    Nuevos progresos alcanzados en la prevención, la represión y la eliminación de la pesca ilícita, no declarada y no reglamentada UN إحراز مزيد من التقدم بشأن منع صيد الأسماك غير المشروع وغير المبلغ عنه وغير المنظم وردعه والقضاء عليه
    Se invita al PNUMA a tomar la delantera para aplicar las medidas acordadas por el Foro III respecto de la prevención del tráfico ilícito de productos tóxicos y peligrosos. UN يدعي برنامج الأمم المتحدة للبيئة لأن يتقلد دور الريادة في بدء الإجراءات في الدورة الثالثة للمنتدى بشأن منع الاتجار غير المشروع في المنتجات السمية والخطيرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد