ويكيبيديا

    "بشؤون" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • Asuntos de
        
    • cuestiones de
        
    • los asuntos
        
    • cuestiones relativas
        
    • materia de
        
    • las cuestiones
        
    • la administración
        
    • cuestiones relacionadas con
        
    • en materia
        
    • de asuntos
        
    • meterse en
        
    La Dirección de Asuntos de la Mujer debe desempeñar un papel rector al respecto. UN ويتعين على المديرية المعنية بشؤون المرأة أن تكون رائدة في هذا المجال.
    Con referencia a la nueva oficina del mediador, desea saber si dentro de ella hay personal asignado específicamente a los Asuntos de la mujer. UN وفيما يتعلق بمكتب أمين المظالم الجديد تساءلت عما إذا كان أي من موظفي المكتب يختص على وجه التحديد بشؤون المرأة.
    Felicitamos al Embajador Sergio Duarte por su nombramiento como Alto Representante del Secretario General para Asuntos de Desarme. UN ونهنئ السفير سيرجيو دوارتي على تعيينه لمنصب الممثل السامي للأمين العام المعني بشؤون نزع السلاح.
    Se encarga también de coordinar y presidir el grupo interdepartamental sobre cuestiones de la Internet. UN وتنسق أيضا الإدارة عمل الفريق المشترك بين الإدارات المعني بشؤون الإنترنت، وتتولى رئاسته.
    i) Recomendaciones acerca de programas eficaces de instrucción sobre cuestiones de género; UN ' 1` تقديم توصيات لتنفيذ برامج تدريب فعالة بشؤون الجنسين؛
    Prepara los informes que se requieran sobre cuestiones relativas a la administración del personal y las finanzas de la Dependencia. UN ويعد التقارير حسب الاقتضاء عن المسائل المتصلة بشؤون اﻷفراد واﻹدارة المالية للوحدة.
    Recuerda las incoherencias fácticas y las contradicciones en las afirmaciones del autor, subrayadas por las instancias internas en materia de asilo. UN وتشير إلى أن السلطات المحلية المعنية بشؤون اللاجئين قد أكدت على أوجه التضارب والتناقض في أقوال صاحب الشكوى.
    La Ministra de Asuntos de la Mujer es la única mujer que forma parte del Gobierno, frente a tres ministras en 2005. UN ولم تعد في صفوف الحكومة سوى وزيرة واحدة، هي الوزيرة المعنية بشؤون المرأة، مقارنةً بثلاث وزيرات في عام 2005.
    Invitado del mediodía Sr. Sergio Duarte, Alto Representante del Secretario General para Asuntos de Desarme UN ضيف الظهيرة السيد سيرجيو دوارتي، الممثل السامي للأمين العام المعني بشؤون نزع السلاح
    Según la Oficina de Asuntos de las ONG, actualmente hay 2.170 ONG que realizan actividades en el país. UN ووفقاً للمكتب المعني بشؤون المنظمات غير الحكومية، يضم البلد حالياً 170 2 منظمة غير حكومية.
    Pare ser claros el obispo nunca fue el hombre más atento en Asuntos de la Iglesia o del Estado. Open Subtitles ، لكيّ أكون صريحاً .. الأسقف لم يكن أبداً الرجل الأكثر فطنة بشؤون الدولة و الكنيسة
    El principal componente de este programa es la asignación de 12 funcionarios internacionales a la Ribera Occidental y 9 a la Faja de Gaza para que se ocupen de los Asuntos de los refugiados. UN والعنصر الرئيسي في هذا البرنامج هو تعيين ١٢ موظفا دوليا في الضفة الغربيــة و٩ في قطاع غزة للاضطلاع بشؤون اللاجئين.
    El segundo informe periódico había sido preparado conjuntamente por los Ministerios competentes y por las organizaciones no gubernamentales que se ocupaban de los Asuntos de la mujer. UN وقد اشترك في اعداد التقرير الدوري الثاني الوزارات والمنظمات غير الحكومية المعنية بشؤون المرأة.
    cuestiones de personal relacionadas con la asunción de responsabilidad por la autoridades del gobierno autónomo UN المسائل ذات الصلة بشؤون الموظفين فيما يتعلق بتولي سلطات الحكم الذاتي لمجالات المسؤولية
    Existen vías para recibir y tramitar denuncias o preocupaciones relativas a cuestiones de la infancia. UN وتوجد حالياً سبل لتلقي ومعالجة أي شكاوى أو شواغل لها صلة بشؤون الطفل.
    Entre sus funciones están las relacionadas con el control interno, la coordinación, el apoyo a las misiones, la dotación de personal y las cuestiones de capacitación. UN وتشمل مهامه ما يتصل بشؤون المراقبة الداخلية والتنسيق ودعم البعثة وملاك الموظفين والتدريب.
    Por tanto, el interés de África en los asuntos oceánicos no podría ser mayor. UN لذا فلا يسعنا التأكيد بما فيه الكفاية على اهتمام أفريقيا بشؤون المحيطات.
    En el Ministerio de Defensa Social existía un Departamento encargado de cuestiones relativas a la Mujer, la Familia y la Infancia. UN وتوجد إدارة معنية بشؤون المرأة واﻷسرة والطفل داخل وزارة الدفاع الاجتماعي.
    Recuerda las incoherencias fácticas y las contradicciones en las afirmaciones del autor, subrayadas por las instancias internas en materia de asilo. UN وتشير إلى أن السلطات المحلية المعنية بشؤون اللاجئين قد أكدت على أوجه التضارب والتناقض في أقوال صاحب الشكوى.
    El complemento de personal internacional por contrata en su totalidad, incluido el incremento de 744, se relaciona con la administración. UN كذلك فإن مجموع عدد الموظفين التعاقديين الدوليين، متضمنا الزيادة البالغة ٧٤٤ موظفا، يتعلق بشؤون اﻹدارة.
    Todos estos funcionarios se ocupan únicamente de cuestiones relacionadas con las sesiones plenarias. UN جميع الموظفين الواردة أسماؤهم أعلاه مختصون بشؤون الجلسات العامة فقط.
    Además, se establecen medidas de cooperación en cuestiones administrativas y de personal y en materia financiera y presupuestaria. UN وينص الاتفاق أيضا على التعاون في المسائل المتعلقة بشؤون الموظفين واﻹدارة والمسائل المتعلقة بالميزانية والمالية.
    Y las tías a ellas les gusta meterse en la vida amorosa de otros. Open Subtitles أما العمتان فتتدخلان بشؤون الناس العاطفية

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد