La Dirección de Asuntos de la Mujer debe desempeñar un papel rector al respecto. | UN | ويتعين على المديرية المعنية بشؤون المرأة أن تكون رائدة في هذا المجال. |
Con referencia a la nueva oficina del mediador, desea saber si dentro de ella hay personal asignado específicamente a los Asuntos de la mujer. | UN | وفيما يتعلق بمكتب أمين المظالم الجديد تساءلت عما إذا كان أي من موظفي المكتب يختص على وجه التحديد بشؤون المرأة. |
Felicitamos al Embajador Sergio Duarte por su nombramiento como Alto Representante del Secretario General para Asuntos de Desarme. | UN | ونهنئ السفير سيرجيو دوارتي على تعيينه لمنصب الممثل السامي للأمين العام المعني بشؤون نزع السلاح. |
Se encarga también de coordinar y presidir el grupo interdepartamental sobre cuestiones de la Internet. | UN | وتنسق أيضا الإدارة عمل الفريق المشترك بين الإدارات المعني بشؤون الإنترنت، وتتولى رئاسته. |
i) Recomendaciones acerca de programas eficaces de instrucción sobre cuestiones de género; | UN | ' 1` تقديم توصيات لتنفيذ برامج تدريب فعالة بشؤون الجنسين؛ |
Prepara los informes que se requieran sobre cuestiones relativas a la administración del personal y las finanzas de la Dependencia. | UN | ويعد التقارير حسب الاقتضاء عن المسائل المتصلة بشؤون اﻷفراد واﻹدارة المالية للوحدة. |
Recuerda las incoherencias fácticas y las contradicciones en las afirmaciones del autor, subrayadas por las instancias internas en materia de asilo. | UN | وتشير إلى أن السلطات المحلية المعنية بشؤون اللاجئين قد أكدت على أوجه التضارب والتناقض في أقوال صاحب الشكوى. |
La Ministra de Asuntos de la Mujer es la única mujer que forma parte del Gobierno, frente a tres ministras en 2005. | UN | ولم تعد في صفوف الحكومة سوى وزيرة واحدة، هي الوزيرة المعنية بشؤون المرأة، مقارنةً بثلاث وزيرات في عام 2005. |
Invitado del mediodía Sr. Sergio Duarte, Alto Representante del Secretario General para Asuntos de Desarme | UN | ضيف الظهيرة السيد سيرجيو دوارتي، الممثل السامي للأمين العام المعني بشؤون نزع السلاح |
Según la Oficina de Asuntos de las ONG, actualmente hay 2.170 ONG que realizan actividades en el país. | UN | ووفقاً للمكتب المعني بشؤون المنظمات غير الحكومية، يضم البلد حالياً 170 2 منظمة غير حكومية. |
Pare ser claros el obispo nunca fue el hombre más atento en Asuntos de la Iglesia o del Estado. | Open Subtitles | ، لكيّ أكون صريحاً .. الأسقف لم يكن أبداً الرجل الأكثر فطنة بشؤون الدولة و الكنيسة |
El principal componente de este programa es la asignación de 12 funcionarios internacionales a la Ribera Occidental y 9 a la Faja de Gaza para que se ocupen de los Asuntos de los refugiados. | UN | والعنصر الرئيسي في هذا البرنامج هو تعيين ١٢ موظفا دوليا في الضفة الغربيــة و٩ في قطاع غزة للاضطلاع بشؤون اللاجئين. |
El segundo informe periódico había sido preparado conjuntamente por los Ministerios competentes y por las organizaciones no gubernamentales que se ocupaban de los Asuntos de la mujer. | UN | وقد اشترك في اعداد التقرير الدوري الثاني الوزارات والمنظمات غير الحكومية المعنية بشؤون المرأة. |
cuestiones de personal relacionadas con la asunción de responsabilidad por la autoridades del gobierno autónomo | UN | المسائل ذات الصلة بشؤون الموظفين فيما يتعلق بتولي سلطات الحكم الذاتي لمجالات المسؤولية |
Existen vías para recibir y tramitar denuncias o preocupaciones relativas a cuestiones de la infancia. | UN | وتوجد حالياً سبل لتلقي ومعالجة أي شكاوى أو شواغل لها صلة بشؤون الطفل. |
Entre sus funciones están las relacionadas con el control interno, la coordinación, el apoyo a las misiones, la dotación de personal y las cuestiones de capacitación. | UN | وتشمل مهامه ما يتصل بشؤون المراقبة الداخلية والتنسيق ودعم البعثة وملاك الموظفين والتدريب. |
Por tanto, el interés de África en los asuntos oceánicos no podría ser mayor. | UN | لذا فلا يسعنا التأكيد بما فيه الكفاية على اهتمام أفريقيا بشؤون المحيطات. |
En el Ministerio de Defensa Social existía un Departamento encargado de cuestiones relativas a la Mujer, la Familia y la Infancia. | UN | وتوجد إدارة معنية بشؤون المرأة واﻷسرة والطفل داخل وزارة الدفاع الاجتماعي. |
Recuerda las incoherencias fácticas y las contradicciones en las afirmaciones del autor, subrayadas por las instancias internas en materia de asilo. | UN | وتشير إلى أن السلطات المحلية المعنية بشؤون اللاجئين قد أكدت على أوجه التضارب والتناقض في أقوال صاحب الشكوى. |
El complemento de personal internacional por contrata en su totalidad, incluido el incremento de 744, se relaciona con la administración. | UN | كذلك فإن مجموع عدد الموظفين التعاقديين الدوليين، متضمنا الزيادة البالغة ٧٤٤ موظفا، يتعلق بشؤون اﻹدارة. |
Todos estos funcionarios se ocupan únicamente de cuestiones relacionadas con las sesiones plenarias. | UN | جميع الموظفين الواردة أسماؤهم أعلاه مختصون بشؤون الجلسات العامة فقط. |
Además, se establecen medidas de cooperación en cuestiones administrativas y de personal y en materia financiera y presupuestaria. | UN | وينص الاتفاق أيضا على التعاون في المسائل المتعلقة بشؤون الموظفين واﻹدارة والمسائل المتعلقة بالميزانية والمالية. |
Y las tías a ellas les gusta meterse en la vida amorosa de otros. | Open Subtitles | أما العمتان فتتدخلان بشؤون الناس العاطفية |