Hay señales de que se está comenzando a reconocer de manera más explícita la contribución del servicio voluntario al éxito de muchas de esas iniciativas. | UN | وهناك دلائل على أنه قد بدأ في الظهور إقرار أكثر صراحة بمساهمة العمل التطوعي في نجاح عدد كبير من هذه المبادرات. |
Acogiendo complacido la contribución aportada por Abdullah, Príncipe Heredero de la Arabia Saudita, | UN | وإذ يرحب بمساهمة الأمير عبد الله ولي عهد المملكة العربية السعودية، |
Acogiendo complacido la contribución aportada por Abdullah, Príncipe Heredero de la Arabia Saudita, | UN | وإذ يرحب بمساهمة الأمير عبد الله ولي عهد المملكة العربية السعودية، |
El documento de la reunión, incluidos los informes presentados por los participantes, se publicará en 1995 con una contribución financiera de la UNESCO. | UN | ومن المقرر أن تنشر وثيقة الاجتماع، متضمنة جميع التقارير المقدمة من المشتركين، وذلك في عام ١٩٩٥ بمساهمة مالية من اليونسكو. |
Ningún país, ninguna sociedad puede alcanzar el éxito sin reconocer la contribución de las mujeres. | UN | لا يمكن لأي بلد ولأي مجتمع أن ينجح من دون الاعتراف بمساهمة النساء. |
Es necesario reconocer la contribución de hombres y mujeres al desarrollo, juntamente con su vigor y capacidad latentes. | UN | وينبغي اﻹقرار بمساهمة الرجل والمرأة في التنمية، إلى جانب قواهما وإمكانياتهما الكامنة. |
Proyectos que se ejecutarán con la contribución especial de Finlandia al programa | UN | مشاريع ستنفذ بمساهمة البرنامج الفنلندي الخاص |
Se propone que se reconozca la contribución de los grupos comunitarios, las organizaciones no gubernamentales, el sector privado y otros participantes. | UN | ويقترح الاعتراف بمساهمة المجموعات في المجتمع المحلي والمنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص وغيرهم من المشاركين الهامين. |
Fiji ha reconocido siempre la contribución importante que ha hecho la mujer a la sociedad y al proceso de desarrollo en general. | UN | لقد اعترفت فيجي دائمة بمساهمة المرأة الهامة في المجتمع وفــــي العملية اﻹنمائية بشكل عام. |
Reconociendo la contribución de las organizaciones no gubernamentales a este respecto, | UN | وإذ تقر بمساهمة المنظمات غير الحكومية في هذا الشأن، |
Reconociendo la contribución de los recursos marinos de Anguila a su economía local, | UN | وإذ تسلم بمساهمة الموارد البحرية ﻷنغيلا في اقتصادها المحلي، |
Reconociendo la contribución de los recursos marinos de Anguila a la economía local, | UN | وإذ تسلم بمساهمة الموارد البحرية ﻷنغيلا في اقتصادها المحلي، |
Agradeciendo la contribución de la comunidad internacional, en particular el Grupo de los Tres, a los esfuerzos por lograr la erradicación del apartheid, | UN | وإذ تعترف مع التقدير بمساهمة المجتمع الدولي، وخاصة الفريق الثلاثي، في الجهود الموجهة لاستئصال الفصل العنصري، |
Acogiendo complacida la contribución a los trabajos de los órganos creados en virtud de derechos humanos aportada por los organismos especializados y otros órganos de las Naciones Unidas, | UN | وإذ ترحب بمساهمة الوكالات المتخصصة وغيرها من هيئات اﻷمم المتحدة في أعمال هيئات المعاهدات، |
- Falta de reconocimiento y del apoyo debidos a la contribución de la mujer en la ordenación de los recursos naturales y la protección del medio ambiente | UN | ● عدم وجود اعتراف ودعم كافيين فيما يتعلق بمساهمة المرأة في إدارة الموارد الطبيعية وصون البيئة |
Respecto del primero, reconocieron plenamente la contribución de los planes de acción regionales y nacionales preparados para esa Conferencia. | UN | وفيما يتعلق بتنفيذ جدول أعمال الموئل، اعترفوا تماما بمساهمة خطط العمل اﻹقليمية والوطنية التي أعدت لهذا المؤتمر. |
El orador celebra además la contribución de Grecia a solucionar la situación. | UN | وقال إنه يرحب كذلك بمساهمة اليونان في إيجاد حل لهذه الحالة. |
Por esta razón, se ha organizado un programa de capacitación profesional en favor de hasta 550 repatriados necesitados que se sufraga con una contribución del Gobierno del Japón. | UN | ونتيجة لذلك وضع برنامج للتدريب على المهارات لافادة عدد يصل إلى ٠٥٥ شخصا من العائدين المعوزين، بمساهمة من حكومة اليابان. |
Tomando nota asimismo de la aportación de los gobiernos y las organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales a la labor del Comité Especial Plenario, | UN | وإذ تحيط علما كذلك بمساهمة فرادى الحكومات، والمنظمات الحكومية الدولية وغير الحكومية في أعمال اللجنة الجامعة المخصصة، |
El plan anual mundial incorporará la labor de evaluación dirigida por la sede, con contribuciones de las regiones. | UN | وسوف تتضمن الخطة العالمية السنوية التقييم الذي يتم الاضطلاع به بقيادة المقر، بمساهمة من المناطق. |
con aportaciones de estas diversas fuentes se redactó un programa provisional. | UN | ووضع جدول أعمال مؤقت بمساهمة من هذه المصادر المختلفة. |
Este Subcomité también empezó a trabajar en las propuestas para crear un tribunal de la familia con el aporte de algunos juristas de alto nivel. | UN | وقد بدأت هذه اللجنة الفرعية العمل في بحث مقترحات مقدمة ﻹنشاء محكمة أسرية بمساهمة من كبار الحقوقيين. |
Además, se abordará la cuestión de los derechos del niño por su relación con la participación de la infancia en la ejecución del Programa de Acción. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، سيجري تناول مسألة حقوق الطفل، ﻷنها تتصل بمساهمة اﻷطفال في تنفيذ برنامج العمل. |
Acogiendo con satisfacción también la contribución que aporta al proceso de paz, el Grupo de Contacto de Estados y Organizaciones Internacionales Garantes, | UN | وإذ يرحب أيضا بمساهمة فريق الاتصال التابع للدول والمنظمات الدولية الضامنة لعملية السلام، |
Y será un poco tuya y un poco mía también.. ..esta casa de ensueño nuestra. | Open Subtitles | "بمساهمة منكِ و أخرى منِّي" "سوف ننسج منزل أحلامنا" |