Durante una reunión de urgencia, los dirigentes musulmanes de Jerusalén aseveraron que el túnel había dañado propiedades musulmanas, incluida la de la mezquita de Al-Aqsa. | UN | وفي اجتماع طارئ، قال الزعماء المسلمون في القدس إن النفق قد ألحق أضرارا بممتلكات المسلمين بما فيها المسجد اﻷقصى. |
• Proyecto de reforma de las leyes aplicables a los bienes matrimoniales y aprobación de leyes que regulan los derechos patrimoniales de las parejas de hecho. | UN | • التخطيط لتغيير تشريعي متعلق بممتلكات الزوجية ووضع تشريع بشأن حقوق الملكية لمن تقوم بينهم علاقة بحكم الوضع القائم. |
Su reclamación se refiere a los daños causados a bienes de los siguientes tipos. | UN | وتتعلق مطالبتها بأضرار لحقت بممتلكات من الأنواع التالية. |
En un enfrentamiento que se produjo posteriormente, los activistas dañaron bienes de propiedad de árabes. | UN | وألحق الحركيون الضرر بممتلكات عربية في مجابهة نشبت عقب ذلك. |
La Comisión resolvió 667 reclamaciones de bienes inmuebles relacionadas principalmente con casos interétnicos. | UN | وبتّت في 667 مطالبة تتعلق أساسا بممتلكات قدمتها جماعات عرقية مختلفة. |
Miembro de la Junta Directiva del Philippine Center; supervisa y dirige la administración y el presupuesto de los bienes del Gobierno de Filipinas y el Philippine Center en Nueva York. | UN | عضو بمجلس إدارة مركز الفلبين: يتولى أعمال الإشراف والإدارة المتعلقة بممتلكات حكومة الفلبين وبمركز الفلبين بنيويورك. |
Sin embargo, la presente reclamación se refiere a los daños ocasionados a los bienes y sitios del patrimonio cultural en todas las zonas del Irán. | UN | غير أن هذه المطالبة تتعلق بالضرر الذي لحق بممتلكات ومواقع التراث الثقافي في جميع أنحاء إيران. |
Los problemas relacionados con las propiedades de los desplazados internos en Ossetia septentrional también deben abordarse de forma justa y adecuada. | UN | كما ينبغي أن تعالج بإنصاف وبشكل وافٍ المشاكل المتصلة بممتلكات المشردين داخلياً الموجودة في شمال أوسيتيا؛ |
Hasta el momento, el Organismo de bienes Raíces de Kosovo ha recibido 4.022 reclamaciones relacionadas con propiedades agrícolas y comerciales. | UN | وحتى الآن، تلقت وكالة كوسوفو العقارية 022 4 شكوى متصلة بممتلكات زراعية وتجارية. |
Más del 90% de las reclamaciones se refieren a propiedades agrícolas. | UN | وتتعلق نسبة أكثر من 90 في المائة من هذه المطالبات بممتلكات زراعية. |
Por " daño " se entiende tanto el daño a la persona como el daño a los bienes. | UN | ويمكن أن يكون الأذى هو ذلك الذي يلحق بالشخص أو بممتلكات الشخص. |
Los delitos militares son los cometidos por personal militar del ejército y atañen una cuestión de disciplina militar o afecta a los bienes de las fuerzas armadas militares. | UN | والجرائم العسكرية هي الجرائم التي يرتكبها عسكريون والتي تتعلق بخرق النظام العسكري أو الإضرار بممتلكات القوات المسلحة. |
En otros Estados, solamente la incorporación a bienes inmuebles pondrá término a una garantía real constituida sobre un bien mueble que pase a ser un accesorio fijo. | UN | وفي دول أخرى، لا يُنهي سوى الإلحاق بممتلكات غير منقولة الحق الضماني القائم في ممتلكات منقولة تصبح ملحقة. |
También ha habido algunos casos en que se han pintado grafitos de diversos tipos en locales de embajadas y se han ocasionado daños menores a bienes de embajadas. | UN | وحدثت أيضا حالتان من حالات التشويه المختلف النوع لمباني السفارة، ولحقت بعض الأضرار الطفيفة بممتلكات السفارة. |
Israel ha reconocido que se causaron daños significativos a bienes civiles a resultas del desarrollo de la Operación Gaza. | UN | وتقر إسرائيل بأن أضرارا بالغة قد لحقت بممتلكات مدنية نتيجة لأحداث عملية غزة. |
Las Naciones Unidas han recibido denuncias de varios casos de robo de equipo y suministros y de daños sufridos por bienes de la Organización, pero se necesita más información y pruebas que ratifiquen las denuncias. | UN | وتلقت اﻷمم المتحدة تقارير بشأن عدة حالات لنهب المعدات والامدادات، واﻹضرار بممتلكات اﻷمم المتحدة، غير أنه يلزم الحصول على مزيد من المعلومات واﻷدلة بهذا الشأن من أجل إجراء متابعة فعالة. |
Ello se hizo deliberadamente a fin de atraer el fuego hacia los civiles libaneses que vivían en el recinto de las Naciones Unidas, y entrañó la posibilidad de daños para los bienes de la FPNUL. | UN | وقد تم ذلك بصورة متعمدة بغية جلب نيران الأسلحة باتجاه المدنيين اللبنانيين الذين يقيمون في مجمع الأمم المتحدة والتسبب في إمكانية إلحاق أضرار بممتلكات قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان. |
Siempre estamos dispuestos a debatir las cuestiones de bienes culturales concretos de forma bilateral con otros gobiernos. | UN | ونحن على استعداد دائما للتباحث على نحــو ثنائــي مع الحكومات اﻷخرى في مسائل محددة تتعلق بممتلكات ثقافية. |
Numerosísimas personas participaron en ellos, contribuyendo así en gran medida a aumentar su concienciación respecto de los bienes del patrimonio cultural existentes en sus alrededores. | UN | وخاطبت هذه البرامج عددا ًهائلاً من الناس فساهمت بذلك إلى حد كبير في توعية الناس بممتلكات التراث الثقافي الموجودة في محيطهم. |
En contraste, la práctica de los Estados ofrece escasas bases para desalentar las transacciones relacionadas con bienes anteriormente expropiados. " | UN | وفي المقابل، لا يوجد أساس متين في ممارسة الدول لعدم تشجيع المعاملات التي تتعلق بممتلكات صودرت من قبل. |
Si. Me preocupa mas el daño a la propiedad de la compañia. | Open Subtitles | نعم, انا حقا قلق حلو الأضرار التي لحقت بممتلكات الشركة |
Prosiguieron las conversaciones sobre los bienes del Estado, pero no se llegó a ningún acuerdo porque las posiciones de las partes permanecieron distanciadas. | UN | وتواصلت المناقشات المتعلقة بممتلكات الدولة من دون التوصل إلى اتفاق لأن مواقف الأطراف لا تزال متباعدة. |
Reclamación inicial por pérdida de bienes materiales reclasificada a pérdida de material y vehículos. | UN | أعيد تصنيف المطالبة اﻷصلية المتعلقة بممتلكات ملموسة إلى مطالبة عن خسائر مخزونات وسيارات. |
En algunos Estados, puede constituirse una garantía real sobre un elemento de un bien mueble que esté a su vez incorporado a un bien inmueble. | UN | ويجوز في بعض البلدان إنشاء الحق الضماني في بند من الممتلكات المنقولة ملحق بممتلكات غير منقولة. |