ويكيبيديا

    "بنيا" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • PEÑA
        
    • marrón
        
    • de Banja
        
    • marrones
        
    • construyeron
        
    • la Peña
        
    Las declaraciones del Sr. PEÑA faltan completamente a la verdad; son, en consecuencia, inaceptables y deben ser rechazadas. UN وتفتقر بيانات السيد بنيا إلى الصحة تماما. ولهذا، فهي غير مقبولة ويجب رفضها.
    Oscar Eliecer PEÑA Navarro y otros dos* UN اوسكار الييتث بنيا نافارو و٢ آخرين*
    182. Víctor Gonza PEÑA habría sido detenido el 23 de septiembre de 1996 en el puente internacional de Marcará por miembros del ejército ecuatoriano. UN 182- يقال إن أفراد جيش الإكوادور اعتقلوا فيكتور غونسا بنيا في 23 أيلول/سبتمبر 1996 على جسر ماركارا الدولي.
    lo pedí azul. No soy daltónico. Usted lo pidió marrón. Open Subtitles لست مصابا بعمى الأوان، وأنت طلبتى الرداء بنيا
    La UNPROFOR autorizó a un helicóptero a que efectuara un vuelo en misión de evacuación sanitaria desde Knin hasta Banja Luka transportando víctimas al Hospital Militar de Banja Luka. UN أذنت قوة اﻷمم المتحدة للحماية لطائرة عمودية ﻹخلاء المصابين بالتحليق من كنين إلى بنيا لوكا لنقل مصابين في اتجاه المستشفى العسكري لبنيا لوكا.
    - Te hacen llorar. - No. Los dejas en el sol y se vuelven marrones. Open Subtitles تتركهم بالخارج في الشمس ويصير لونهم بنيا ويظهر بعض الشعر الغريب؟
    Los únicos predios que el Iraq ha reconocido que se construyeron expresamente a los efectos de las armas biológicas son el Instituto Al-Hazen y Al-Hakam. UN والموقعان الوحيدان اللذان أقر العراق بأنهما بنيا خصيصا ﻷغراض الحرب البيولوجية هما معهد الحسن بن الهيثم ومصنع الحكم.
    18. La Sra. PEÑA (México) dice que el formato utilizado para el establecimiento del Tribunal Internacional dejó al margen a otros órganos principales de la Organización, y particularmente a la Asamblea General. UN ١٨ - السيدة بنيا )المكسيك(: قالت إن اﻹجراء المتبع فيما يتعلق بإنشاء المحكمة الدولية لم يضع في اعتباره الهيئات الرئيسية اﻷخرى لﻷمم المتحدة، ولا سيما الجمعية العامة.
    La Sra. PEÑA (México) pide que, según la práctica establecida, el proyecto de resolución A/C.5/50/L.32 sea objeto de consultas oficiosas para que todas las delegaciones puedan expresar su opinión antes de su aprobación en sesión plenaria. UN ٨ - السيدة بنيا )المكسيك(: طلبت، عملا بالممارسة المعمول بها، إجراء مشاورات غير رسمية بشأن مشروع القرار A/C.5/50/L.32، كي تتمكن جميع الوفود من اﻹعراب عن رأيها قبل اعتماده في جلسة عامة.
    La Sra. PEÑA (México) dice que su delegación no tiene conocimiento de que el Coordinador del tema 140 del programa haya iniciado siquiera consultas sobre la escala de contribuciones. UN ١٥ - السيدة بنيا )المكسيك(: قالت إن وفدها لم يكن يدرك أن منسق البند ١٤٠ من جدول اﻷعمال قد بدأ المشاورات بشأن جدول اﻷنصبة المقررة.
    En materia de Educación, se ha retomado el programa de reparación y construcción de escuelas rurales, suspendido en el año 2000, se ha comenzado por la provincia de Formosa y se continuará en otras provincias. En la Comunidad Indígena de PEÑA Morada en Salta, se creó un anexo para que funcione una escuela el próximo año en esa comunidad. UN وفي مجال التعليم استؤنف برنامج إصلاح وتشييد المدارس الريفية، الذي كان قد أوقف تنفيذه مؤقتا في سنة 2000، وبُدِئ بمقاطعة فرموزا وسوف يستمر العمل في مقاطعات أخرى، وأنشئ في بلدة السكان الأصليين بنيا مورادا ان سلطا مبنا ملحقا لاستخدامه بوصفه مدرسة في العام التالي.
    60. La Sra. PEÑA (México) coincide con los Inspectores en que debe prestarse más atención a la distribución geográfica y en que debe otorgarse prioridad a los Estados no representados o insuficientemente representados, particularmente con respecto a los puestos de elevada categoría. UN ٦٠ - السيدة بنيا )المكسيك(: اتفقت في الرأي مع المفتشين على أنه يمكن إيلاء مزيد من الاهتمام للتوزيع الجغرافي، وأنه ينبغي إعطاء اﻷولوية إلى الدول غير الممثلة والناقصة التمثيل، ولا سيما فيما يتعلق بالمناصب العليا.
    La Sra. PEÑA (México) dice que su delegación no objetará a que se envíe la carta, en el entendimiento de que la Secretaría distribuirá un documento oficial que incluirá un desglose de las sumas a las que renunciará cada Estado Miembro. UN ٢٤ - السيدة بنيا )المكسيك(: قالت إن وفدها لن يعترض على إرسال الرسالة بشرط أن تصدر اﻷمانة العامة وثيقة رسمية تحتوي على توزيع للمبالغ التي تنازلت عنها كل دولة عضو.
    La Sra. PEÑA (México) pregunta si se adoptarán decisiones sobre los temas 121 y 122 del programa, relativos al régimen común y al régimen de pensiones. UN ٣ - السيدة بنيا )المكسيك(: سألت عما إذا كان سيجرى البت في البندين ١٢١ و ١٢٢ من جدول اﻷعمال المتعلقين بالنظام الموحد ونظام المعاشات التقاعدية.
    Sra. PEÑA (México): La complicada fórmula que se adoptó para lograr el consenso alrededor de la resolución que acabamos de aprobar es un alto precio que los Estados Miembros hemos decidido pagar para hacer factible el consenso en esta etapa de las negociaciones para el establecimiento de la escala, del próximo trienio. UN السيدة بنيا )المكسيك( )ترجمة شفوية عن الاسبانية(: إن الصيغة المعقدة التي استخدمت للتوصل إلى توافق اﻵراء بشأن القرار الذي اتخذناه هي الثمن الغالي الذي قررت الدول اﻷعضاء أن تدفعه لتحقيق توافق اﻵراء في هذه المرحلة من المفاوضات ﻹقرار جدول اﻷنصبة المقررة لفترة السنوات الثلاث المقبلة.
    Verán mis abrevaderos preferidos. Me vuelvo marrón al secárseme los hongos en la piel. Open Subtitles سأريكم أماكن المياه المفضلة لدي وكيف أصبحت بنيا عندما جفت الفطريات تحت فرائي
    No, el terreno no es verde, es marrón, lleno de polvo... Open Subtitles لا الملعب ليس بنيا إنه أخضر و مليء بالرمل
    Su hermana se preocupa mucho por su alcoholismo así que lo que hago es venir pronto y empapo una bolsa de té hasta que el agua se vuelve marrón y parece bebida. Open Subtitles أخته قلقة حقا حول شربه لذا ما أفعله هو آتي باكرا و أُخَلّل التاي في الماء حتى يصبح الماء بنيا و يبدو مثل الخمر
    El personal de la UNPROFOR detectó un rastro, presuntamente de un helicóptero, sobre Prijedor que se perdió a 20 kilómetros al nordeste de Banja Luka. UN رصد أفراد قوة اﻷمم المتحدة للحماية مسارا يُعتقد أنه لطائرة هليكوبتر، فوق بريجيدور وقد تلاشى المسار على مسافة ٢٠ كيلومترا شمال شرق بنيا لوكا.
    Sudeste El AWACS estableció contacto por radar y un caza de la OTAN estableció contacto visual con un helicóptero que volaba a 30 kilómetros al suroeste de Banja Luka. UN رصدت طائرات أواكس بالرادار، كما رصدت طائرة مقاتلة تابعة لمنظمة حلف شمال اﻷطلسي طائرة هليكوبتر على بعد ٣٠ كيلومترا الى الجنوب الغربي من بنيا لوكا، تلاشت في زالوزاني.
    La mayoría son grises o marrones. Open Subtitles معظمه كان رماديا أو بنيا
    Yo le vendí el lote donde construyeron la casa. Open Subtitles لقد بعتهما قطعة الأرض التي بنيا عليها منزلهما
    68. El Sr. de la PEÑA (México) dice que, desde la creación de la Organización, México ha mantenido la opinión de que los gastos se deben prorratear en función de la capacidad de pago de los Estados Miembros. UN 68 - السيد ديلا بنيا (المكسيك):قال إن المكسيك ترى، منذ نشأة المنظمة، أن تقسم النفقات وفقا لقدرة الدول الأعضاء على الدفع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد