ويكيبيديا

    "بين المؤسسات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • entre las instituciones
        
    • entre instituciones
        
    • interinstitucional
        
    • de las instituciones
        
    • entre empresas
        
    • entre las empresas
        
    • de instituciones
        
    • entre las organizaciones
        
    • interinstitucionales
        
    • entre organizaciones
        
    • institucional
        
    • entre las entidades
        
    • entre los organismos
        
    • de empresas
        
    • con instituciones
        
    La Asamblea aprobará también una asignación presupuestaria no inferior al 2% para que se distribuya entre las instituciones que constituyen el Ministerio Público. UN وستوافق الجمعية أيضا على ٢ في المائة كحد أدنى من مخصصات الميزانية لتوزع فيما بين المؤسسات بما فيها النيابة العامة.
    BIO-Net sirve de enlace entre las instituciones especializadas en biosistemática ubicadas en su mayor parte en los países desarrollados. UN وتربط الشبكة اﻷخيرة بين المؤسسات المتخصصة في تصنيف اﻷنواع اﻷحيائية وأغلبها موجود في البلدان المتقدمة النمو.
    Se insistió en una coordinación más estrecha entre las instituciones regionales y en el apoyo a la creación de capacidad. UN وتم أيضا التأكيد بصورة أشد على توثيق التنسيق بين المؤسسات الإقليمية فضلا عن دعم عملية بناء القدرات.
    La finalidad de esos acuerdos es promover los intercambios entre instituciones y artistas. UN والغرض من هذه الاتفاقات هو تعزيز المبادلات فيما بين المؤسسات والفنانين.
    Ello entrañará la participación en el grupo de tareas interinstitucional establecido con ese fin. UN وسيشمل ذلك المشاركة في فرقة العمل المشتركة بين المؤسسات المنشأة لهذا الغرض.
    Por ello, subrayamos que se requiere un enfoque integrado entre las instituciones internacionales. UN ولذلك، نشدد على الحاجة إلى اتباع نهج متكامل بين المؤسسات الدولية.
    También es fundamental establecer prioridades para adoptar nuevas medidas y establecer principios para la cooperación entre las instituciones pertinentes. UN كما دعا إلى تحديد أولويات لاتخاذ مزيد من الإجراءات ووضع مبادئ للتعاون فيما بين المؤسسات المعنية.
    Para fomentar el compartimiento de experiencias y conocimientos entre las instituciones de capacitación, se seguirá promoviendo la creación de redes. UN ولتشجيع تقاسم الخبرات والمعارف بين المؤسسات التدريبية، سيجري زيادة تعزيز ترتيبات الربط الشبكي.
    La Conferencia Mundial alentó a que se intensificara la cooperación entre las instituciones nacionales, así como la de las organizaciones regionales. UN وشجع المؤتمر العالمي تعزيز التعاون بين المؤسسات الوطنية وكذلك المنظمات اﻹقليمية.
    Se estimulan los intercambios de personal y de información entre esas instituciones y la interacción entre las instituciones de investigación y la sociedad. UN ويجري تشجيع تبادل العاملين والمعلومات فيما بين هذه المؤسسات، وكذلك تشجيع التفاعل بين المؤسسات البحثية والمجتمع.
    La colaboración entre las instituciones existentes y entre éstas y las organizaciones no gubernamentales que trabajan en esa esfera podría ayudar a multiplicar el impacto de los limitados recursos disponibles. UN ومن الممكن أن يؤدي الربط بين المؤسسات القائمة ربطا شبكيا وإقامة شراكات مع المنظمات غير الحكومية العاملة في هذا الميدان إلى زيادة فعالية الموارد المتاحة المحدودة.
    Muchas organizaciones indican que falta coordinación entre las instituciones financieras internacionales y el sistema de las Naciones Unidas. UN وتلاحظ عدة منظمات عدم كفاية التنسيق بين المؤسسات المالية الدولية ومنظومة اﻷمم المتحدة.
    Aumentó la coordinación entre las instituciones y los organismos y se normalizó la metodología utilizada en los proyectos rurales de agua y saneamiento. UN وقد زاد التنسيق بين المؤسسات والوكالات ووحدت المنهجية المستخدمة في مشاريع المياه والمرافق الصحية الريفية.
    En lo que respecta a la recomendación 9, se hicieron renovados esfuerzos para desarrollar la colaboración entre instituciones de unos pocos países. UN أما فيما يتعلق بالتوصية 9، فقد بُذلت جهود جديدة لإقامة تعاون فيما بين المؤسسات في عدد قليل من البلدان.
    Muchos habían establecido también marcos de cooperación entre instituciones y programas de capacitación de empleados. UN ووضع كثير منها أيضا اطارات للتعاون بين المؤسسات والبرامج من أجل تدريب الموظفين.
    Ello entrañará la participación en el grupo de tareas interinstitucional establecido con ese fin. UN وسيشمل ذلك المشاركة في فرقة العمل المشتركة بين المؤسسات المنشأة لهذا الغرض.
    :: Convenio interinstitucional entre la Secretaria de Educación y la Secretaria de salud año 1995. UN :: الاتفاق المشترك بين المؤسسات المبرم بين وزارتي التعليم والصحة في عام 1995.
    También deberán celebrar acuerdos para determinar los centros de coordinación regionales a partir de las instituciones existentes. UN وينبغي أيضا أن تتوصل الى اتفاق فيما يتعلق بتحديد الجهات المحورية اﻹقليمية من بين المؤسسات القائمة.
    Esos comportamientos vienen acompañados por inversiones, transferencias de tecnología e interacción entre empresas a nivel regional e interregional. UN وتبرز هذه الأنماط من خلال الاستثمار، ونقل التكنولوجيا، والتفاعل بين المؤسسات على المستويين الإقليمي والأقاليمي.
    Las redes creadas entre las empresas pueden ser una fuente importante de ayuda en algunas de las esferas citadas. UN ويمكن للشبكات التي تجمع بين المؤسسات أن تكون مصدرا هاما للمساعدة في بعض المجالات المذكورة أعلاه.
    14/COP.8 Red de instituciones, organismos y órganos UN إقامة شبكات بين المؤسسات والوكالات والهيئات
    Los buenos resultados se comparten y transmiten entre las organizaciones del sistema. UN ويتم تبادل الحصائل والنتائج الناجحة وتوزيعها بين المؤسسات التابعة للمنظومة.
    Taller de alto nivel de los comités interinstitucionales sobre las negociaciones de Doha UN حلقة العمل الرفيعة المستوى المعنية بمفاوضات الدوحة للجان المشتركة بين المؤسسات
    . De especial importancia operacional son los arreglos oficiosos de cooperación entre organizaciones. UN ومما له أهمية تنفيذية خاصة ترتيبات التعاون غير الرسمي بين المؤسسات.
    Entre todas las instituciones multilaterales, las Naciones Unidas son la única con capacidad institucional para iniciar dicha empresa. UN فاﻷمم المتحدة هي الوحيدة بين المؤسسات المتعددة اﻷطراف التي لديها القدرة المؤسسية للاضطلاع بهذه المخاطرة.
    Por otra parte, se señaló que una cooperación preventiva entre las entidades comerciales y las autoridades policiales podía afectar a los intereses competitivos o a la privacidad de los clientes, o redundar en responsabilidad civil. UN ومن جهة أخرى، أُشِير كذلك إلى أن التعاون الاستباقي بين المؤسسات التجارية وسلطات إنفاذ القانون يمكن أن يخل بالمصالح التنافسية أو يمس خصوصيات الزبائن، أو قد يترتب عليه مسؤولية مدنية.
    Ninguna entidad específica tiene el mandato de ocuparse de todos los aspectos del problema y la única solución sigue siendo la colaboración entre los organismos existentes. UN ولا يوجد أي كيان محدد يتولى معالجة جميع جوانب المشكلة وما زال الحل الوحيد يكمن في التعاون بين المؤسسات القائمة.
    Se establecen procedimientos especiales para las fusiones de empresas de comunicaciones y algunas fusiones pueden prohibirse en interés de la diversidad. UN وحددت إجراءات معينة فيما يتعلق بعمليات اﻹندماج بين المؤسسات اﻹعلامية، ويمكن حظر عمليات إندماج معينة خدمة لمصلحة التنويع.
    :: Reforzar la cooperación con instituciones similares a escala nacional, regional e internacional; UN :: تعزيز التعاون بين المؤسسات المتشابهة على الأصعدة الوطني والاقليمي والدولي؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد