Asimismo, debía mantener informadas a las Naciones Unidas acerca de la situación en el Territorio bajo su administración. | UN | ويتعين عليها أيضا أن تبقي الأمم المتحدة على علم بالحالة في الإقليم الواقع تحت سيطرتها. |
La Asamblea decidió mantener en examen permanente el proceso que tenía lugar en Nueva Caledonia. | UN | وقررت الجمعية العامة أن تبقي قيد النظر المستمر العملية الجارية في كاليدونيا الجديدة. |
Si tienes problemas, lo mejor es quedarte aquí y mantener un bajo perfil. | Open Subtitles | إن كنتي في مشكلة الأفضل أن تبقي هنا متخفية عن الأنظار |
Termina la cena, haz tu tarea, y no te quedes despierta hasta tarde, ¿de acuerdo? | Open Subtitles | حسناً . انهي العشاء والواجب المنزلي ولا تبقي ساهرة لوقت متأخر , موافقة؟ |
Pero es parte de lo que mantiene las cosas interesantes entre nosotros. | Open Subtitles | لكنها جزء من الأشياء اللتي تبقي الأحداث مثيرة للأنتباه بيننا |
En consecuencia, propongo que la Asamblea mantenga este subtema en el programa del cuadragésimo noveno período de sesiones. | UN | اقترح إذن أن تبقي الجمعية هذا البند الفرعي مدرجا في جدول أعمال الدورة التاسعة واﻷربعين. |
Los gobiernos mantienen informada a la Comisión de determinados avances tecnológicos que pueden ser útiles para la actividad de vigilancia de la Comisión. | UN | والحكومات تبقي اللجنة على علم بأوجه معينة من التقدم التكنولوجي قد تكون مفيدة في أنشطة الرصد التي تقوم بها اللجنة. |
Lo que queda de un tipo que estaba en la boca de la cueva. | Open Subtitles | ما هذا هذا ما تبقي من الرجل المسكين الذي وجدناه في الكهف |
Mientras tanto, deben mantener las moratorias declaradas en relación con los ensayos nucleares. | UN | وعليها في نفس الوقت أن تبقي على وقفها الاختياري للتجارب النووية. |
Mientras tanto, deben mantener las moratorias declaradas en relación con los ensayos nucleares. | UN | وعليها في نفس الوقت أن تبقي على وقفها الاختياري للتجارب النووية. |
El Comité decidió mantener abierto el diálogo de seguimiento en esos casos. | UN | وقررت اللجنة أن تبقي حوار المتابعة مستمراً في هذه القضايا. |
A propuesta del Presidente, la Comisión decide mantener el tema abierto hasta la conclusión de los trabajos de la Comisión. | UN | وبناء على مقترح من الرئيس، قررت اللجنة أن تبقي هذا البند مفتوحا إلى حين اختتام أعمال اللجنة. |
Si quieres mantener las cosas de ese modo, harás lo que te digo. | Open Subtitles | إذا أردت أن تبقي الأمور كذلك، يجب أن تفعل ما أقول |
Se lo duro que tratas de mantener distancia con todo el mundo en este planeta pero ya no te está funcionando funciona bien | Open Subtitles | أعرف كم هو صعب عليك أن تبقي مسافة بينك وبين كل شخص على الأرض لكنه لم يعد ينجح معك ينجح |
Johnston, puedes quedarte o puedes irte, pero cómo proceder es asunto mío. | Open Subtitles | جنستون , تستطيع ان تبقي او ان تذهب.. ولكنكيفيدارهذا الامرفسيكونبمعرفتي. |
No, tienes que quedarte en las áreas principales donde es más seguro. | Open Subtitles | كلا, يجب عليكِ أن تبقي .في الأماكن الرئيسية إنها آمن |
Necesitamos que te quedes hasta que esto acabe y la bolsa cierre. | Open Subtitles | نُريدُكِ أن تبقي هُنا حتّى ينتهي الأمر و يُغلقُ السوق |
Esa habitación se mantiene a la única temperatura en la que un quantum puede funcionar: | Open Subtitles | تلك الغرفة تبقي في درجة الحرارة الوحيدة التي يمكن أن يشتغل فيها الكوانتوم |
En consecuencia, propongo que la Asamblea mantenga este subtema en el programa del quincuagésimo segundo período de sesiones. | UN | لذلك أقترح أن تبقي الجمعية هذا البند الفرعي مدرجا في جدول أعمال الدورة الثانية والخمسين. |
Como debajo de esos pies de goma que mantienen de pie las escaleras. | Open Subtitles | في الحقيقة، نوعا ما أسفل تلك الدعائم التي تبقي السلالم ثابتة |
El problema con ser el último de cualquier cosa es que con el tiempo ya no queda ninguno. | Open Subtitles | هل تعرف مشكلة أن تكون آخر من تبقي بمرور الوقت لن يكون من بعدك شيء |
La delegación de Francia espera que la Comisión pueda seguir examinando minuciosamente la cuestión. | UN | والوفد الفرنسي يأمل في أن تبقي اللجنة هذه المسألة قيد الاستعراض الدقيق. |
Su sufrimiento no será en vano mientras mantengas tu atención en la visión curativa. | Open Subtitles | ، فمعاناتها لن تذهب عبثاً . طالما تبقي تركيزك على رؤيّة الشفاء |
Debes mantenerte con cuidado hasta que... encontremos a estos tipos por si acaso. | Open Subtitles | عليكِ أن تبقي متخفّية إلى أن نجد هؤلاء الرجال فقط احترازياً |
Tienes que estar sobria. Si no estás sobria te arriesgas, porque soy un animal. | Open Subtitles | عليك أن تبقي غير ثملة فإن أصابك الثمل وسكرت ستفقدين كل فرصك |
Tiene el derecho de permanecer en silencio. Cualquier cosa que diga será usada en su contra en el juicio. | Open Subtitles | لك الحق في ان تبقي صامتا اي شيء تقولة من الممكن ان يتخذ ضدك في المحكمة |
Ah, tiene algún lugar seguro donde quedarse, señora? | Open Subtitles | ألديكِ مكان آمن تبقي فيه في الوقت الراهن سيدتي؟ |
- Porque no pudiste oírme diciéndote que necesitaba que te quedaras. ¡Necesitaba irme! | Open Subtitles | ـ وأنا أخبركِ أني أريدك أن تبقي هنا ـ احتجت للرحيل |
Casarse con otra mujer y hacer que se quede a su lado... probablemente significa que no la quiere como mujer. | Open Subtitles | ..قوله انه سيتزوج و سيبقي إمرأة الى جانبه يعني انه يخبرك الا تبقي الى جانبه كإمرأة |