La primera advertencia sobre esta deuda creciente se produjo hace un año. | UN | وجاء أول تحذير بشأن هذه الزيادة للدين منذ عام مضى. |
Advertencia: La decisión del Consejo de Seguridad de guardar silencio podría tener graves consecuencias. | UN | تحذير: يمكن أن تترتب نتائج وخيمة على قرار مجلس الأمن بالتزام الصمت. |
El incidente dio lugar a que Egipto emitiera una advertencia de Peligro a los ciudadanos que viajaran a Libia o residieran en el país. | UN | وكان الحادث وراء دفع مصر إلى إصدار تحذير من السفر إلى المواطنين الذين يجرون زيارة إلى ليبيا أو يقيمون فيها. |
Según testigos, no se colocaban letreros de aviso y en algunas maniobras se habían arrojado bombas cerca de escuelas. | UN | وذكر الشهود أنه لا توضع علامات تحذير وأن القنابل تلقى على مقربة من المدارس أثناء المناورات. |
El hecho de que las fuerzas comunistas hayan invadido a Corea es una advertencia de que puede haber actos similares de agresión en otras partes del mundo." | Open Subtitles | حقيقة أن القوات الشيوعية قد غزت كوريا هو بمثابة تحذير أنه قد يكون هناك أعمال مماثلة من العدوان في أجزاء أخرى من العالم |
Esa fue la advertencia que hizo Kritzinger. | Open Subtitles | مثيرة للاهتمام. كان ذلك تحذير كريتزينجر. |
No puedo creer que ella se fuera sin ningun indicio o advertencia. | Open Subtitles | لا اصدق انها رحلت من دون اي تلميح او تحذير |
Solo una advertencia amistosa Volveré con gente que sabe lo que hace. | Open Subtitles | إنه مجرد تحذير من صديق سأعود بأنــاس يعرفون ماذا يفعلون |
No, te lo digo, ni una conversación, ni advertencia, ni nada de nada. | Open Subtitles | لا، إنني أقول لك، لا إشاعات أو تحذير أو أي شيء |
Te tomas una, mira, me vas a dar de estas con una advertencia verbal? | Open Subtitles | انظر إلي مرة واحدة أكنت ستعطيني تلك العقاقير مع تحذير شفهي ؟ |
Pretende ser una advertencia para quien planee romper la ley en nuestra ciudad. | Open Subtitles | بل يهدف إلى تحذير أي شخص يعتزم خرق القانون في مدينتنا |
Y luego te hice una última advertencia. No hay una advertencia final, Rae. | Open Subtitles | لقد أعطيتك تحذير نهائي , ليس هناك تحذير نهائي نهائي ياراي |
Te estoy diciendo esto como advertencia para que tú también tengas Cuidado de mí. | Open Subtitles | أنا أخبرك بهذا كـ تحذير أنه يجب أن تكون حذراً معي أيضاً |
La resolución supuso una preparación considerable, y el Presidente debe estar vigilante para garantizar que una resolución no se niegue sin un aviso suficiente. | UN | وهذا القرار قد تطلب إعدادا طويلا، ومن الجدير برئيس اللجنة أن يتنبه إلى عدم رفض قرار ما بدون تحذير كاف. |
Me he desenamorado, más rápidamente que antes a veces, casi sin ningún aviso previo. | Open Subtitles | فَقدتُ الحبَّ أسرع مِنْ ذلك من قبل أحياناً، جيدين بدون تحذير مطلقاً |
De todas maneras, para advertir a los bañistas porque un vaquero desnudo iba a quitarse el polvo gritaban: | Open Subtitles | على أية حال ولغايه تحذير من يسبح من الناس تعرف، العراة منهم فرعاه البقر المارين |
Se puede interpretar en un sentido estricto como el medio de detectar o predecir un posible Peligro y avisar que puede ocurrir. | UN | ويمكن فهمه على نطاق ضيق بوصفه وسيلة يمكن بها الكشف عن خطر محتمل أو التنبؤ به وإصدار تحذير به. |
La reciente tragedia de Srebrenica y Zepa, así como las pruebas evidentes de asesinatos en masa y otros abusos horribles, han señalado a la Atención del Consejo de Seguridad los peligros que también acechan a Banja Luka. | UN | إن المأساة اﻷخيرة لسربرنيتسا وزيبا وما توفر من دليل واضح عن ارتكاب أعمال قتل جماعية وغيرها من الانتهاكات الصارخة هناك كانت بمثابة تحذير لمجلس اﻷمن من المخاطر الماثلة في بانيا لوكا أيضا. |
Se han empleado nuevos dispositivos de alerta, como teledetectores de agente mostaza, para mejorar las medidas de seguridad. | UN | ووضعت أجهزة تحذير اضافية، مثل مكاشيف غاز الخردل التي تعمل بالتحكم من بعد، وذلك لتحسين تدابير السلامة. |
Gran cantidad de estas minas fueron sembradas sin señalizaciones ni advertencias y de forma aleatoria, lo que las hace más peligrosas y dañinas. | UN | إن أعدادا ضخمة من هذه اﻷلغام وضعت هناك دون تحذير وعلى نحو عشوائي اﻷمر الذي جعلها أكثر خطورة وأشد ضررا. |
* Precaución: Los metales en forma de partículas finamente divididas, por ejemplo los polvos finos, pueden ser peligrosos. | UN | تحذير: إن المعادن التي تأتي في هيئة حبيبات دقيقة، أو مساحيق دقيقة يمكن أن تكون خطيرة. |
Fue una suerte... que captara la alarma de memoria... en realidad, me sorprende que pudiera abortar... el procedimiento de llamada pese al error. | Open Subtitles | أنه حظ أنك تلقيت تحذير من قطع الذاكرة أنا متفاجئ أن ضيقتي عملية إلغاء تسلسل الاتصال على الرغم من الخطأ |
Te advierto algo, cuando acaben contigo, también van a matarte. | Open Subtitles | كلمة تحذير واحدة عندما ينتهيان منك سوف يقتلاك أنت أيضاً |
La experiencia revela que una base de voluntarios bien capacitados y bien preparados es fundamental para alertar a las personas y luego para salvar vidas. | UN | وقد أفادت التجربة أن قاعدة متطوعين على درجة عالية من التدريب والاستعداد ضرورية من أجل تحذير الناس ومن ثم إنقاذ الأرواح. |
Estos delfines están empeñados en causar caos. ¡Tenemos que advertirle al abuelo! | Open Subtitles | يبدو أن هذه الدلافين تنوي إحداث فوضى علينا تحذير جدي |
Tengan Cuidado ladrones! Cuatro veces 20 latigazos para él que robe esta joya. | Open Subtitles | تحذير لكل اللصوص 24 جلدة لكل من يحاول سرقة تلك الجوهرة |
Se advirtió que la futura convención no debía ser incompatible con los instrumentos internacionales vigentes para la protección de los derechos de propiedad intelectual. | UN | وأعرب عن تحذير مؤداه أن مشروع الاتفاقية لا ينبغي أن يتعارض مع الصكوك الدولية القائمة بشأن حماية حقوق الملكية الفكرية. |