Los siguientes pasos podrían fortalecer aún más las medidas de lucha contra la corrupción: | UN | من شأن النقط التالية أن تسهم في زيادة تعزيز تدابير مكافحة الفساد: |
Myanmar siempre ha considerado las medidas de lucha contra los estupefacientes como un deber nacional. | UN | لقد اعتبرت ميانمار دائما تدابير مكافحة المخدرات مسؤولية وطنية. |
No obstante, en ninguna circunstancia las medidas de lucha contra el terrorismo deberían afectar a los principios fundamentales de los derechos humanos. | UN | على أن تدابير مكافحة الإرهاب ينبغي ألا تخل تحت أي ظرف من الظروف بالمبادئ المتعلقة بحقوق الإنسان الأساسية. |
medidas para combatir las formas contemporáneas de racismo, discriminación racial, xenofobia y las formas conexas de intolerancia | UN | تدابير مكافحة اﻷشكال المعاصرة للعنصرية والتمييز العنصري |
medidas contra la explotación económica de los niños | UN | تدابير مكافحة الاستغلال الاقتصادي لﻷطفال |
C. Medidas para el fortalecimiento de la Lucha contra | UN | تعزيز تدابير مكافحة إساءة استعمال المنشطات والاتجار بها |
La Dirección ha elaborado un enfoque integrado y coherente para tratar las múltiples dimensiones de las medidas contra la pobreza. | UN | وقد وضع المكتب نهجا متكاملا ومترابطا لمعالجة تدابير مكافحة الفقر بشتى أبعادها. |
También creemos que la garantía de la seguridad y la aplicación de medidas contra el extremismo y el terrorismo son una responsabilidad conjunta de ambas partes en el conflicto. | UN | كما أننا نعتقد بأن المسؤولية عن كفالة اﻷمن وتنفيذ تدابير مكافحة التطرف واﻹرهاب يشترك في تحملها كلا طرفي الصراع. |
El sistema de las Naciones Unidas debería intensificar su labor como promotor e iniciador de las medidas de lucha contra la pobreza. | UN | وينبغي لمنظومة اﻷمم المتحدة أن تكثف الجهود التي تضطلع بها في الدعوة إلى تدابير مكافحة الفقر وفي وضع هذه التدابير. |
La formación de los instructores para la investigación y el perfeccionamiento del apoyo a los dirigentes encargados de aplicar las medidas de lucha contra la desertificación. | UN | ■ توفير التدريب، في بحوث المدربين وتحسين المستوى الاشرافي للكوادر المكلفة بتنفيذ تدابير مكافحة التصحر. |
Efectos de las medidas de lucha contra el terrorismo sobre el disfrute de los derechos humanos | UN | آثار تدابير مكافحة الإرهاب على التمتع بحقوق الإنسان |
Efectos de las medidas de lucha contra el terrorismo sobre el disfrute de los derechos humanos: proyecto de resolución | UN | أثر تدابير مكافحة الإرهاب على التمتع بحقوق الإنسان: مشروع قرار |
las medidas de lucha contra la desertificación incluyen esfuerzos que abarcan grandes zonas, y en muchos lugares se requieren también actividades locales. | UN | وتتطلب تدابير مكافحة التصحر بذل جهود موزعة على مجالات واسعة، وتتطلب أماكن عديدة بذل جهود محلية. |
Mediante esta estructura, las Fuerzas de Defensa participan en todas las facetas de las medidas de lucha contra el terrorismo en todo el espectro de las actividades nacionales en dicha materia. | UN | وبهذا الترتيب، أصبحت قوات الدفاع تشارك في جميع أوجه تدابير مكافحة الإرهاب على نطاق كافة الجهود الوطنية. |
medidas para combatir las formas contemporáneas de racismo, discriminación racial, xenofobia y las formas conexas de intolerancia | UN | تدابير مكافحة اﻷشكال المعاصرة للعنصرية والتمييز العنصري وكراهية اﻷجانب وما يتصل بذلك من تعصب |
medidas para combatir las formas contemporáneas de racismo, discriminación racial, xenofobia y las formas conexas de intolerancia | UN | تدابير مكافحة الأشكال المعاصرة للعنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب |
55/83. medidas para combatir las formas contemporáneas de racismo, discriminación racial, xenofobia y las formas conexas de intolerancia | UN | 55/83- تدابير مكافحة الأشكال المعاصرة للعنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب |
En su quinto período de sesiones, la Comisión recomendó la aprobación por la Asamblea General de un proyecto de resolución sobre medidas contra la corrupción. | UN | وأوصت اللجنة في دورتها الخامسة الجمعية العامة باعتماد مشروع اتفاقية بشأن تدابير مكافحة الفساد. |
Sin embargo, todas las medidas contra la delincuencia deben respetar los derechos humanos. | UN | بيد أنه لا بد لجميع تدابير مكافحة الجريمة من أن تحترم حقوق اﻹنســان. |
C. Medidas para el fortalecimiento de la Lucha contra el uso indebido | UN | جيم - تعزيز تدابير مكافحة إساءة استعمال المنشطات والاتجار بها |
Se señaló también que ese estudio no sólo tenía un interés teórico considerable sino también un valor práctico, como demostraban los recientes problemas relativos a la compatibilidad de las medidas contra el terrorismo con el derecho de los derechos humanos. | UN | ولوحظ أيضا أن مثل هذه الدراسة لا تنطوي فحسب على أهمية نظرية كبيرة وإنما على قيمة عملية أيضا، على نحو ما وضح في المشاكل الأخيرة المتعلقة بمدى مسايرة تدابير مكافحة الإرهاب لقانون حقوق الإنسان. |
iv) Proyectos sobre el terreno. Dos proyectos de medidas contra la corrupción y la delincuencia organizada. | UN | ' ٤` المشاريع الميدانية: مشروعان بشأن تدابير مكافحة الفساد والجريمة المنظمة؛ |
B. medidas para luchar contra el acoso, incluido el acoso sexual | UN | تدابير مكافحة المضايقة، بما في ذلك المضايقة الجنسية |
medidas contra el tráfico ilícito de materiales nucleares y otras fuentes radiactivas | UN | تدابير مكافحة الاتجار غير المشروع بالمواد النووية والمصادر المشعة اﻷخرى |
También se pueden utilizar para supervisar la eficacia de las medidas de control de enfermedades. | UN | ويمكن أن تُستخدم أيضاً لرصد فعالية تدابير مكافحة الأمراض. |