ويكيبيديا

    "تسريع" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • acelerar
        
    • aceleración
        
    • agilizar
        
    • acelerado
        
    • acelere
        
    • aceleren
        
    • acelerada
        
    • acelerarse
        
    • acelerara
        
    • rápida
        
    • acelerados
        
    • intensificar
        
    • agilización
        
    • acelera
        
    • rápido
        
    Esa hipótesis exige de todos los Estados que hagan todo lo que puedan por acelerar el crecimiento y distribuir equitativamente los beneficios que aporta. UN وهذا السيناريو يتطلب من جميع الدول أن تبذل قصارى جهدها من أجل تسريع النمو وتوزيع مكاسب النمو على نحو عادل.
    Algunos países en desarrollo han podido acelerar su desarrollo recurriendo a esas tecnologías. UN وقد تمكنت بلدان نامية معينة من تسريع تنميتها باستخدام هذه التكنولوجيات.
    Sin embargo, se han hecho ajustes para acelerar la asignación y el desembolso. UN إلا أنه أُدخلت تعديلات تهدف إلى تسريع عملية تخصيص الاعتمادات وصرفها.
    Las tasas de interés de los mercados están cayendo, permitiendo la aceleración de los préstamos bancarios y estimulando las inversiones. UN إن الانخفاض المستمر الذي تشهده الأسواق في أسعار الفائدة يساعد على تسريع أنشطة القروض المصرفية وتحفيز الاستثمارات.
    El Gobierno Federal también trabajará para agilizar el proceso en el futuro. UN وستعمل الحكومة الاتحادية أيضاً على مواصلة تسريع العملية في المستقبل.
    Creo que tenemos que empezar una sesión oficiosa y examinar el texto propiamente dicho de determinados párrafos, lo que nos permitirá acelerar el trabajo. UN وأعتقد أنه يجب علينا أن نبدأ جلسة غير رسمية ومناقشة صياغة محددة لفقرات محددة، بما يمكننا من تسريع وتيرة عملنا.
    La Junta considera que es preciso acelerar el ritmo de los preparativos para la aplicación de las IPSAS. UN ويرى المجلس أنه من الضروري تسريع وتيرة الاستعدادات المتخذة لتنفيذ المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام.
    :: Con los asociados, acelerar la ejecución de las reformas económicas y estructurales UN :: التعاون مع الشركاء من أجل تسريع تنفيذ الإصلاحات الاقتصادية والهيكلية
    Si estas tendencias a la baja continúan, Filipinas podrá acelerar su crecimiento económico y desarrollo. UN وإذا استمرت هذه الاتجاهات النزولية، فإن ذلك سيتيح للفلبين تسريع نموها الاقتصادي وتنميتها.
    El resultado de esas negociaciones probablemente no satisfaga las expectativas de quienes quieren acelerar el proceso de negociación. UN وقد لا ترقى نتيجة هذه المفاوضات إلى مستوى تطلعات من يسعون إلى تسريع عملية التفاوض.
    El aprendizaje tecnológico se podría acelerar mediante políticas nacionales de ciencia, tecnología e innovación. UN ويمكن تسريع تعلم التكنولوجيا من خلال وضع سياسات وطنية للعلوم والتكنولوجيا والابتكار.
    acelerar los esfuerzos para eliminar todas las formas de violencia contra la mujer: garantizar la diligencia debida en la prevención UN تسريع الجهود الرامية إلى القضاء على جميع أشكال العنف ضد المرأة: ضمان التزام الحرص الواجب لمنع العنف
    La necesidad de acelerar el proceso de ratificación del TPCE debe ser nuestro objetivo común. UN ويجب أن تشكل الحاجة إلى تسريع عملية التصديق على المعاهدة هدفا مشتركا لنا.
    Además, al compartir las mejores prácticas, el Gobierno intenta acelerar la labor práctica de todos los interlocutores en todos los ámbitos. UN وتسعى الحكومة أيضاً عن طريق تبادل الممارسات الجيدة إلى تسريع وتيرة الجهود العملية لكل فاعل في كل ميدان.
    acelerar los esfuerzos para eliminar todas las formas de violencia contra la mujer: garantizar la diligencia debida en la prevención UN تسريع الجهود الرامية إلى القضاء على جميع أشكال العنف ضد المرأة: ضمان التزام الحرص الواجب لمنع العنف
    En este sentido, ONU-Mujeres recibió una acogida entusiasta, como entidad que cumpliría una función vital en la aceleración del logro de ese objetivo. UN وفي هذا الصدد، حظيت هيئة الأمم المتحدة للمرأة بترحيب حار بوصفها كيانا سيضطلع بدور حيوي في تسريع تحقيق هذه المساواة.
    Esta solución nos parece muy adecuada para agilizar el procedimiento arbitral y facilitar así el cometido de los árbitros. UN ونرى أن هذا الحل ناجع جدا في تسريع إجراءات التحكيم والعمل بذلك على تسهيل مهام المحكمين.
    Actualmente, el bajo consumo de energía per cápita no puede acompañar por mucho tiempo nuestra búsqueda de un ritmo acelerado de crecimiento económico. UN فالاستهلاك المتدني للطاقة بالنسبة للفرد لا يمكن أن يستمر على ما هو عليه الآن نظرا لسعينا إلى تسريع النمو الاقتصادي.
    Asimismo esperamos que el Tribunal acelere sus actividades judiciales, sobre todo en lo que atañe a las personas ya detenidas durante períodos prolongados. UN ونحن على يقين أيضا بأن المحكمة ستتمكن من تسريع أعمالها القضائية، ولا سيما اﻷعمال المتعلقة بالمحتجزين لفترة طويلة.
    Los Estados Miembros esperan que se aceleren las actividades en este ámbito. UN فالدول الأعضاء تتوقع تسريع وتيرة الجهود المبذولة في هذا الصدد.
    :: Distribución acelerada de mosquiteros tratados con insecticida para proteger a grupos vulnerables en zonas donde el paludismo sea endémico UN تسريع وتيرة توزيع الناموسيات المعالجة لمقاومة الحشرات لحماية الفئات المعرضة للخطر في المناطق الموبوءة بالملاريا
    Lanzó un fuerte mensaje en el sentido de que debe acelerarse el progreso. UN ووجه رسالة قوية بأنه لا بد من تسريع التقدم.
    Descubrimos que la competencia estaba haciendo lo mismo... entonces me pidieron que acelerara los procesos. Open Subtitles إكتشفنا بأن المنافسين كانوا يقومون بنفس الأمر ولذا طلبوا مني تسريع عملية التقدم
    El establecimiento de un diálogo en las etapas tempranas también podría favorecer una rehabilitación más rápida de los deudores y restablecer su acceso a los mercados. UN ومن شأن قيام حوار مبكر أيضا أن يؤدي إلى تسريع إعادة تأهيل المدينين واستعادة الوصول إلى الأسواق.
    En algunos países la persistencia de los conflictos atenta contra una recuperación y un crecimiento acelerados. UN فالصراعات التي لا تفتر في بعض اﻷقطار تقعد باﻷمل المنشود في تسريع حركة الانتعاش والنمو.
    Los Ministros destacaron la necesidad de acelerar el proceso de ratificación de los documentos suscritos y recomendaron intensificar las gestiones encaminadas a facilitar su aplicación. UN وأكد الوزراء ضرورة تسريع عملية التصديق على الصكوك الموقَّع عليها، وأوصوا بتنشيط المساعي من أجل إنفاذ هذه الصكوك.
    La libre gestión busca la agilización de las adquisiciones y contrataciones de bajo valor. UN وتهدف الإدارة غير المقيَّدة إلى تسريع عمليات الشراء وإلى الاشتراء بتكلفة أقل.
    El cambio climático por sí mismo acelera la destrucción de los bosques, provocando el aumento de los incendios forestales, especialmente en las tierras secas. UN ويؤدي تغير المناخ نفسه إلى تسريع تدمير الغابات، من خلال زيادة حالات حريق الغابات، خاصة في الأراضي الجافة.
    Se debe tratar de establecer procedimientos del sistema de las Naciones Unidas más racionales, con miras a un reclutamiento rápido, y procedimientos más flexibles en general. UN وينبغي اتباع إجراءات أسهل وأبسط في منظومة اﻷمم المتحدة من أجل تسريع تعيين العاملين اللازمين وجعل الاجراءات أكثر مرونة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد