ويكيبيديا

    "تطبيقا" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en aplicación
        
    • una aplicación
        
    • conformidad con
        
    • en cumplimiento
        
    • de manera
        
    • en virtud
        
    • aplicaciones
        
    • con arreglo
        
    • se apliquen
        
    • en forma
        
    • aplicación de
        
    • de aplicación
        
    • aplicando
        
    • de aplicar
        
    No obstante, cabe preguntarse si no es ese también el caso las declaraciones hechas en aplicación de las cláusulas de UN غير أن بالإمكان التساؤل عما إذا كان الأمر ينسحب أيضا على بعض الإعلانات الصادرة تطبيقا لشروط استبعاد.
    iv) Actos unilaterales realizados en aplicación de normas generales de derecho internacional. UN ' ٤ ' اﻷعمال المعتمدة من جانب واحد تطبيقا للقواعد العامة للقانون الدولي.
    El Japón espera que este párrafo facilite una aplicación satisfactoria de la convención. UN ويأمل اليابان في أن تيسر هذه الفقرة تطبيق الاتفاقية تطبيقا مرضيا.
    Sigo promoviendo la comercialización de las rutas de autobuses y el establecimiento de un sistema común de matrículas de autos, de conformidad con la Declaración de Cintra. UN وإنني أواصل تشجيع جعل خطوط الحافلات تعمل على أسس تجارية، وإقامة نظام موحد للوحات المركبات تطبيقا ﻹعلان سنترا.
    ii) Aumento del nivel de los fondos y activos congelados en cumplimiento de las resoluciones pertinentes UN ' 2` زيادة مستوى الأموال والأصول التي تجمد تطبيقا لكل قرار.
    Tal sistema no deberá considerase sustitutivo del necesario mejoramiento del régimen de remuneración y deberá aplicarse de manera objetiva y transparente. UN وينبغي ألا يعتبر هذا النظام بديلا لعملية التحسين اللازمة لنظام اﻷجور وينبغي أن يطبق تطبيقا يتسم بالموضوعية والشفافية.
    en virtud del artículo 6, la Constitución es una ley integral y directamente aplicable. UN فالمادة 6 تنص على أن الدستور قانون متكامل قابل للتطبيق تطبيقا مباشرا.
    En conjunto, se invirtieron más energías en fomentar las aplicaciones concretas de la ciencia y la tecnología para la reducción de desastres. UN وبوجه عام، فقد بذل جهد أكبر في مجال الترويج لتطبيق العلم والتكنولوجيا تطبيقا ملموسا في مجالات الحد من الكوارث.
    En esa sección del informe describí cómo la Secretaría había estudiado dos hipótesis para una operación en aplicación del Capítulo VII de la Carta. UN وفي هذا الفرع من التقرير، قدمت وصفا لكيفية قيام اﻷمانة العامة بدراسة مخططين للقيام بعملية تطبيقا للفصل السابع من الميثاق.
    En principio, corresponde a las fuerzas imparciales, en aplicación del Acuerdo de Linas-Marcoussis UN يجب أن تكفله مبدئيا القوات المحايدة تطبيقا لاتفاق ليناس - ماركوسيس
    De conformidad con el artículo 18 de la Constitución, nadie puede ser privado de la vida sin haber sido condenado por un tribunal en aplicación de la ley. UN وطبقا للمادة 18 من الدستور، لا يمكن حرمان أحد من الحياة، بدون أن تصدر إحدى المحاكم عليه حُكما بذلك تطبيقا للقانون.
    El proyecto de código penal prevé la represión del terrorismo en todas sus formas, en aplicación de los convenios de las Naciones Unidas en que Benin es parte. UN ينص مشروع القانون الجنائي على قمع الإرهاب بجميع أشكاله تطبيقا لاتفاقيات الأمم المتحدة التي بنن طرف فيها.
    El derecho internacional debe tener una aplicación universal, ya que resulta sumamente peligroso aplicar normas con carácter discriminatorio. UN وينبغي تطبيق القانون الدولي تطبيقا شاملا، نظرا ﻷن من الخطر الجسيم تطبيق القواعد بشكل تمييزي.
    Un ajuste de la escala de cuotas debe asegurar una aplicación más justa y actualizada del principio de la capacidad de pago. UN وينبغي أن يجري تعديل لجدول اﻷنصبة المقررة يضمن تطبيقا لمبدا القدرة على الدفع يكون أكثر إنصافا واتساقا مع تطورات الزمن.
    En este contexto constituye una aplicación concreta del principio que prohíbe la retroactividad de la ley penal. UN ويعتبر هذا تطبيقا خاصا للمبدأ الذي يحظر تطبيق القانون الجنائي بأثر رجعي.
    Se han promulgado leyes especiales de conformidad con determinados artículos de la Convención, que pueden hacerse valer directamente ante los tribunales. UN وسنت قوانين معينه تتفق مع بعض مواد الاتفاقية، وتطبق هذه القوانين تطبيقا مباشرا في محاكمنا.
    en cumplimiento de la ley relativa al blanqueo de dinero, se ha creado un Servicio de Información Financiera por decisión del Gobernador del Banco Central de Djibouti. UN تطبيقا لقانون غسل الأموال، أنشئت دائرة للمعلومات المالية بقرار من محافظ المصرف المركزي لجيبوتي.
    A los efectos de la aplicación del párrafo 5 del artículo 110, la Presidencia volverá a examinar la cuestión de la reducción de la pena cada tres años, a menos que haya fijado un plazo menor en la decisión dictada en cumplimiento del párrafo 3 del artículo 110. UN ﻷغراض تطبيق الفقرة ٥ من المادة ١١٠، تعيد الرئاسة النظر في مسألة تخفيف العقوبة مرة كل ثلاث سنوات، ما لم تكن قد حددت مهلة أقصر من ذلك في قرارها المتخذ تطبيقا للفقرة ٣ من المادة ١١٠.
    En este informe se concluye que estas condiciones están relacionadas con la aplicación injustamente amplia de la prisión preventiva de manera formal. UN ويخلص التقرير إلى نتيجة مؤداها أن هذه اﻷوضاع مرتبطة بتطبيق الحبس الوقائي تطبيقا غير عادل وواسع النطاق وعلى أساس رسمي.
    Prueba insuficiente del valor de la pérdida reclamada. Exclusión en virtud de la cláusula " anteriores al " . Traducción deficiente. UN عدم كفاية الأدلة على قيمة الخسارة المدعاة؛ الاستبعاد تطبيقا لشرط " الناشئة قبل " ؛ ترجمة غير مناسبة
    Tales elevados rendimientos de la inversión se pueden ver en las hasta ahora más de 40 aplicaciones nacionales del modelo. UN وشوهد هذا العائد المرتفع للاستثمار في ما يزيد على 40 تطبيقا للنموذج على المستوى الوطني حتى الآن.
    A ese respecto será muy útil la experiencia de los dos tribunales internacionales especiales creados por el Consejo de Seguridad con arreglo al Capítulo VII de la Carta. UN وفي هذا الصدد، فإن الخبرة المكتسبة من المحكمتين الدوليتين اللتين أنشأهما مجلس اﻷمن تطبيقا ﻷحكام الفصل السابع من الميثاق ستكون مفيدة الى حد كبير.
    También recomendará que en los casos en que los nombres sean demasiado vagos para permitir que se apliquen eficazmente las sanciones, se eliminen de la lista hasta que se disponga de detalles suficientes. UN وعلاوة على ذلك، سيوصي بأنه، حيثما كانت الأسماء غامضة إلى حد لا يمكن معه تطبيق الجزاءات تطبيقا فعليا، ينبغي رفعها من القائمة إلى أن تتوفر معلومات وافية بشأنها.
    Además, cualquier cambio en la metodología debe introducirse en forma gradual. UN وينبغي، فضلا عن ذلك، أن يطبق أي تغيير في المنهجية تطبيقا تدريجيا.
    ii) Elaborar principios rectores para la plena y total aplicación de la Declaración sobre el Derecho al Desarrollo; UN ' ٢ ' إعداد مبادئ توجيهية لتطبيق اﻹعلان المتعلق بالحق في التنمية تطبيقا كاملا وشاملا؛
    Con el tiempo esas disposiciones podrían quizás elaborarse en una convención para que sean de aplicación general. UN ويمكن في نهاية المطاف أن تصاغ هذه الترتيبات في اتفاقية تطبق تطبيقا عاما.
    Mi Gobierno sigue dedicando esfuerzos considerables a la recuperación económica de nuestro país, aplicando estrictamente los programas de ajuste estructural convenidos con el Banco Mundial y el Fondo Monetario Internacional. UN وحكومتي مستمرة في تخصيص جهود ضخمة لﻹنعاش الاقتصادي لبلدنا، وتطبق تطبيقا صارما برنامج التكيف الهيكلي الذي تم الاتفاق عليه مع البنك الدولي وصندوق النقد الدولي.
    Una prohibición es más fácil de aplicar y más fácil de vigilar y de verificar. UN والحظر أسهل تطبيقا وأيسر من حيث الرصد والتحقق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد