Por lo tanto, ¿qué haces cuando la cosa que haces, el trabajo que te gusta empieza a tener mal sabor? | TED | إذا ماذا يمكنك أن تفعل عندما يصبح طعم الشيء الذي تفعله والعمل الذي تحبه، مثل طعم الغبار؟ |
Yo sé por qué lo haces: te hace parecer mayor y más duro. | Open Subtitles | أنا أعرف لماذا تفعل ذلك يجعلك تبدو أكبر سنا وأكثر صرامة |
- No uses ese lenguaje en esta casa. - Tu lo haces. | Open Subtitles | ـ لا تستخدمي السب في هذا البيت ـ أنت تفعل |
Esas fueron promesas que tenemos que cumplir, y hoy los Estados Unidos lo están haciendo. | UN | كانت هذه وعود لا بد من المحافظة عليها، والولايات المتحدة تفعل ذلك اﻵن. |
Se están haciendo esfuerzos sustanciales para alentar a los Estados que no lo han hecho a ratificar los convenios pertinentes. | UN | وتبذل جهود كبيرة لتشجيع الدول التي لم تصدق بعد على الاتفاقيات ذات الصلة على أن تفعل ذلك. |
Si lo sabes, pero no puedes decírmelo ahora, quizás lo hagas algún día, Kris. | Open Subtitles | إذا كنت تعرف ولكنك لا تسطيع إخبارى الآن فربما تفعل ذات يوم |
¡Herbert! Tienes que hablarle a la policía. Si no lo haces, lo haré yo. | Open Subtitles | هربرت عليك إحضار الشرطة إلى هنا وإذا لم تفعل الآن سأفعل أنا |
Él te protegerá si eres su esclavo sexual y haces lo que quiere. | Open Subtitles | سيقوم بحمايتك بشرط أن يستعبدك جنسياً وأن تفعل كل ما يريد |
Nunca haces lo que te digo, ¿por qué rayos has hecho esto? | Open Subtitles | لم تفعل يوماَ شيئأَ طلبته منك لماذا هذه المرة ؟ |
Y la conociste en una tienda de antigüedades. No sé como lo haces. | Open Subtitles | وانت قابلتها في محل يبيع الخردوات انا اجهل كيف تفعل ذلك |
Cruel to be kind It's a very good sign - ¿Qué haces aquí? | Open Subtitles | قاسي لكي يَكون رحيم انها علامة جيدة جدا ماذا تفعل هنا؟ |
Obviamente, si haces un buen trabajo no te van a clavar de nuevo aquí. | Open Subtitles | من الواضح، إذا تفعل خيرا الشغل الذي هم لن يلصقوك تدعم هنا. |
El Pacto Mundial está haciendo todo lo posible para velar por que las empresas hagan lo correcto para apoyar los derechos de las personas con discapacidad. | UN | وذكر أن الاتفاق العالمي لا يدخر جهدا من أجل كفالة أن تفعل مؤسسات الأعمال ما يلزم عمله لدعم حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة. |
que se vuelve más confusa cada vez que descubrimos animales haciendo cosas que nosotros, en nuestra arrogancia, pensábamos que eran solamente humanas. | TED | ويصبح أرفع في كل وقت حيث نجد الحيوانات تفعل أشياء التي نفعلها، في غرورنا، واستخدام التفكير كان للإنسان فقط. |
Creo que los contadores de genes aún no saben lo que están haciendo. | TED | ما أعتقده هو أن عدادات الجينات لا تعرف ماذا تفعل الآن. |
Y si uno gasta millones de dólares haciendo eso en su país, tendrá enemigos en el extranjero, y creará divisiones dentro. | TED | وبالتالي إذا أنفقت الملايين من الدولارات في وطنك تفعل هذا، ستخلق أعداءً في الخارج، وستصنع الانقسامات من الداخل. |
Quiero que hagas lo que te dije. Trae a ese helicóptero ya. ¡Fuera! | Open Subtitles | أريدك أن تفعل ما أمرتك به أحضر تلك المروحية الآن, إنتهى |
No tomes Veneno ni hagas nada por lo que tengan que darte puntos. | Open Subtitles | لا تشرب سما أو تفعل أي شيء يجعلك تحتاج إلى غرز |
Padre, no puedo permitir que hagas esto. No cuando sabes que es inocente. | Open Subtitles | أبتاه، لن أتركك تفعل ذلك خاصةً و أنت تعلم أنه بريء |
¿Y has venido hasta Colorado Springs para decirme que no lo hiciste? | Open Subtitles | جئت كل هذه الطريق لكلورادو لتخبرني أنك لم تفعل ذلك؟ |
Y escucha, cuando filmes en exteriores, no hagas nada que yo no haría. | Open Subtitles | وانصت, عندما تكون بالموقع لا تفعل اي شيء ما كنت لأفعله |
La segunda cosa que me decían es: Confíamos en tí, y no importa donde estés o a donde vayas tu siempre harás lo correcto. | TED | والامر الاخر الذي قالاه: ونحن نثق بك لايهم أين انت أو الى أين انت ذاهب, سوف تفعل دائما الشئ الصحيح. |
O quizás lo dije porque sabía que harías lo que yo quería. | Open Subtitles | او ربما قلت ذلك لانني أردتك أن تفعل ماذا أردت. |
Puedo asegurar a usted que el Organismo continuará, como siempre, poniendo en práctica el Acuerdo de salvaguardias con objetividad e imparcialidad. | UN | واستطيع أن أوكد لكم أن الوكالة سوف تواصل تنفيذ اتفاق الضمانات، كما كانت تفعل دائما، بموضوعية وبلا انحياز. |
Todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas que no lo hayan hecho ya deben aceptar la jurisdicción obligatoria de la Corte. | UN | ويتعين على جميع الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة التي لم تقبل حتى اﻵن بالاختصاص اﻹلزامي للمحكمة أن تفعل ذلك. |
Te dije que no hicieras nada y andas con un libro por el que te mataría media ciudad. | Open Subtitles | طلبت منك ألا تفعل شيئا ، وأنت وجدت ذلك السجل نصف المدينة سيقتلك من أجله؟ |
Este proyecto de resolución fue aprobado por la Quinta Comisión sin someterlo a votación. ¿Puedo considerar que la Asamblea General desea hacer lo mismo? | UN | اعتمدت اللجنة الخامسة مشروع القرار دون تصويت. هل لي أن أعتبر أن الجمعية العامة ترغب في أن تفعل نفس الشيء؟ |
Lo mínimo que puede esperarse es una declaración de la intención de hacerlo y la especificación de una fecha precisa. | UN | وأقل ما يمكن أن نتوقعه هو إعلانها عن النية في أن تفعل ذلك، وتحديد تاريخ مستهدف لذلك. |
Votaremos en contra de estos cuatro proyectos de resolución e invitamos a otros a que hagan lo mismo. | UN | لذا، فإننا سنصوت ضد مشاريع القرارات اﻷربعة تلك، وندعو الدول اﻷخرى ﻷن تفعل نفس الشيء. |