ويكيبيديا

    "تكييف" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • adaptar
        
    • adaptación
        
    • adaptarse
        
    • ajustar
        
    • ajuste
        
    • adaptando
        
    • adaptado
        
    • acondicionamiento
        
    • adecuar
        
    • aire acondicionado
        
    • ajustes
        
    • ajustarse
        
    • adecuación
        
    • adapten
        
    • reajuste
        
    Hoy nos enfrentamos a la tarea de adaptar a las Naciones Unidas al cambiante panorama político del mundo. UN إننا اليوم نواجه مهمة تكييف اﻷمم المتحدة مع التغيرات السياسية التي تحدث على المسرح العالمي.
    Esto exige nuevos esfuerzos encaminados a superar las dificultades de adaptar las estructuras nacionales e internacionales al nuevo entorno económico internacional. UN وهذا يتطلب بذل جهود مناسبة للتغلب على الصعوبات في تكييف الهياكل الوطنية والدولية مع البيئة الاقتصادية الدولية الجديدة.
    Parecería conveniente la adaptación de los grupos a un nuevo mecanismo de coordinación, como se sugería en la sección inmediatamente anterior del informe. UN ويستحسن على ما يبدو تكييف الأفرقة المواضيعية مع آلية تنسيق جديدة على النحو المقترح في الفرع السابق مباشرة من التقرير.
    La adaptación de este instrumento clave del mantenimiento de la paz a los problemas actuales debe convertirse en una verdadera prioridad. UN وأضاف أنه يجب أن يصبح تكييف هذه الأداة الرئيسية لصون السلام مع التحديات الراهنة أولوية قائمة لحين تحقيقها.
    Por lo tanto, las estrategias deben adaptarse para abordar el problema en todas sus formas, desde el consumo experimental hasta la farmacodependencia. UN ولذا من اللازم تكييف الاستراتيجيات على نحو يجعلها صالحة للتصدي للمشكلة بجميع صورها، بدءا من تجريب المخدرات إلى إدمانها.
    En efecto, esta práctica es seguida por varios órganos y exige ajustar los programas de trabajo a las realidades de la documentación. UN والواقع أن هذه الطريقة متبعة في عدة هيئات ويحتاج الأمر إلى تكييف برامج العمل بما يتلاءم مع واقع الوثائق.
    Debe señalarse la necesidad de adaptar los sistemas jurídicos internos al marco jurídico internacional. UN وينبغي ابراز الحاجة الى تكييف النظم القانونية الداخلية مع الاطار القانوني الدولي.
    La necesidad acuciante de adaptar y modernizar la Organización debe orientar sus actividades, especialmente aquéllas tendientes a su reforma. UN إن الحاجة الملحة إلى تكييف وتحديث المنظمة ينبغي أن ترشد أنشطتها، وبخاصة تلك الرامية إلى إصلاحها.
    Estoy convencido de que esta comprensión debe facilitar el logro de un consenso sobre el modo de adaptar nuestra Organización al cambiante entorno internacional. UN وإنني على اقتناع من أن هذا التفهم سييسر بناء توافــق في اﻵراء بشأن كيفية تكييف منظمتنا مع البيئة الدولية المتغيرة.
    Sólo así se logrará el objetivo de adaptar al Consejo a las circunstancias actuales. UN وهذا هو السبيل الوحيد إلى بلوغ هدف تكييف المجلس مع الظروف الراهنـــــة.
    Nuestra Organización sería irrelevante si no pudiera adaptar sus estructuras y estilo de gestión a las realidades contemporáneas. UN ولن تكون هناك أهمية لمنظمتنا إذا فشلت في تكييف هياكلها وأسلوب إدارتها مع واقع اليوم.
    La CAPI sigue estando convencida de que tiene una función decisiva que desempeñar para adaptar el régimen común a las exigencias del siglo XXI. UN وتظل اللجنة مقتنعة بالدور الحيوي الذي ينبغي لها القيام به من أجل تكييف النظام الموحد مع متطلبات القرن الحادي والعشرين.
    Los instrumentos y procesos que se utilizan al reproducir una innovación deben alentar la adaptación, no la adopción, de la práctica ejemplar. UN ويجب أن تشجع الأدوات والعمليات المراد استخدامها في عملية التكرار على تكييف الممارسة النموذجية، لا على اعتمادها كما هي.
    :: adaptación e instalación de un sistema comercial de gestión electrónica de raciones en 10 operaciones de mantenimiento de la paz UN :: تكييف وتركيب نظام إلكتروني متاح في السوق لإدارة حصص الإعاشة في 10 عمليات من عمليات حفظ السلام
    adaptación e instalación de un sistema comercial de gestión electrónica de raciones en 10 operaciones de mantenimiento de la paz UN تكييف وتركيب نظام إلكتروني متاح في السوق لإدارة حصص الإعاشة في 10 عمليات من عمليات حفظ السلام
    Los acuerdos internacionales que existen en este campo deberían adaptarse a las nuevas realidades. UN وينبغي تكييف الاتفاقات الدولية الموجودة حاليا في هذا المجال مع الواقع الجديد.
    Sin embargo, hay momentos que demandan ajustar la ecuación entre justicia y paz para que ésta llegue y se consolide. UN ومع ذلك، فإن هناك أوقاتا تستدعي تكييف المعادلة بين العدالة والسلام من أجل التوصل إلى سلام موطد.
    Mientras los países subdesarrollados aplican programas de ajuste y de apertura comercial, las naciones más ricas imponen gravosas limitaciones al comercio. UN وبينما تطبق البلدان النامية برامج ترمي إلى تكييف تجارتها وفتحها. تفرض الدول اﻷثرى قيودا ثقيلة على التبادلات التجارية.
    Por ello, la policía se está adaptando rápidamente a este cambio de la situación mundial. UN ولذلك فإن قوات الشرطة تعمل على تكييف نفسها بسرعة لهذه الحالة العالمية المتغيرة.
    Ese diálogo se ha adaptado y reforzado para que refleje los acontecimientos ocurridos en ambas regiones en los últimos años. UN فقــد تــم تكييف هــذا الحــوار وتعزيزه لكي يجسد التطورات التي طرأت في كلتا المنطقتين في السنوات اﻷخيرة.
    El equipo de acondicionamiento de aire, que se instaló en 1935, es obsoleto. UN ركبت معدات تكييف الهواء في عام ١٩٣٥ وقد بطل استعمالها بالفعل.
    adecuar las estructuras, el funcionamiento y la dinámica de las familias para que se conviertan en agentes de transformación y cambio es nuestro gran desafío. UN إن التحدي الكبير الـذي يواجهنا هــو تكييف هياكــل اﻷســـرة وأنشطتها حتــى تصبـح اﻷسرة عنصرا للتغيير.
    15 aparatos de aire acondicionado a un costo de 1.000 dólares cada uno UN ١٥ جهاز تكييف هواء بمبلغ ٠٠٠ ١ دولار للواحد ٠٠٠ ١٥
    El éxito dependía de la voluntad que mostraran los gobiernos de liberalizar el comercio y adoptar ajustes estructurales positivos. UN ويتوقف إحراز النجاح في هذا المضمار على التزام الحكومات بتحرير التجارة وإجراء عمليات تكييف هيكلي تتصف باﻹيجابية.
    La extradición debe ajustarse estrictamente, y en todos los casos, a las normas establecidas en el convenio. UN بل يجب أن يتم تكييف التسليم في جميع الحالات مع القواعد المنصوص عليها في العهد.
    - procedan con urgencia a la adecuación de sus respectivas legislaciones internas a las normas y los principios establecidos por el derecho internacional en materia de estado de excepción; UN العمل بسرعة على تكييف تشريعاتها الداخلية مع القواعد والمبادئ التي وضعها القانون الدولي في مجال حالة الطوارئ؛
    Ello exige que las estructuras y los procedimientos de la Organización se adapten en forma constante a nuevas tareas y a circunstancias cambiantes. UN ويستدعي ذلك استمرار تكييف الهياكل واﻹجراءات التنظيمية مع المهام الجديدة والظروف المتغيرة.
    Esa evolución de las causas de mortalidad infantil ha provocado un reajuste del programa nacional. UN وقد أدى هذا التطور في أسباب وفيات الأطفال إلى إعادة تكييف البرنامج الوطني.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد