Por consiguiente he decidido, a solicitud del gobierno interesado, aplicar este enfoque unificado a la representación de las Naciones Unidas en la Federación de Rusia. | UN | وتبعا لذلك فقد قررت، بناء على طلب الحكومة المعنية، أن استخدم هذا النهج الموحد في تمثيل اﻷمم المتحدة في الاتحاد الروسي. |
Y, cuarto, el Consejo de Seguridad debe reflejar una representación geográfica más equitativa. | UN | رابعا، يجب على المجلس أن يعبر عن تمثيل جغرافي أكثر عدلا. |
En un informe sobre el proceso de nombramientos judiciales, el Fiscal General federal abordaba la insuficiente representación de la mujer en el sistema judicial. | UN | وقد تناول المدعي العام الاتحادي مسألة نقص تمثيل النساء في السلطة القضائية في تقرير عن عملية التعيين في السلطة القضائية. |
La representación de las mujeres en los organismos de las Naciones Unidas debe estar basada exclusivamente en la distribución geográfica equitativa. | UN | وأضافت أن تمثيل المرأة في هيئات اﻷمم المتحدة ينبغي أن يكون محكوما على نحو صارم بالتوزيع الجغرافي العادل. |
En sexto lugar, la representación de la mujer varía considerablemente, en relación con la meta del 35%, según las diversas regiones geográficas. | UN | وسادسا، ان التفاوت في نسبة تمثيل النساء من المناطق الجغرافية مع النسبة المئوية المستهدفة البالغة ٣٥ في المائة كبير. |
Es justo que se otorgue una representación más equitativa a los países en desarrollo y a candidatos meritorios que han surgido desde 1945. | UN | ومن اﻹنصاف والعدل أن يهيأ اﻵن تمثيل أكثر عدلا للبلدان النامية وللمرشحين الذي يستحقون ذلك والذين برزوا منذ عام ٥٤٩١. |
Las naciones de Asia, África y América Latina requieren una representación más amplia. Creo que les debemos esto y que se lo merecen. | UN | فدول آسيا وأفريقيا وأمريكا اللاتينية بحاجة إلى تمثيل أوسع وأعتقد أننا ندين لها بذلك فهذه الدول قد استحقت هذه العضوية. |
Costo de las actividades de representación del personal durante 1992, 1993 y 1994 | UN | تكاليف أنشطة تمثيل الموظفين في اﻷعوام ١٩٩٢ و ١٩٩٣ و ١٩٩٤ |
La delegación también podría proporcionar información sobre la representación de la mujer en el Parlamento y en otros consejos electivos. | UN | وأردف قائلا إنه يمكن للوفد أيضا أن يقدم معلومات بشأن تمثيل المرأة في البرلمان والمجالس الانتخابية اﻷخرى. |
Debe tratar de corregir la actual anomalía de la falta de representación de África en la categoría de miembros permanentes. | UN | ويجب أن يسعى إلى تصحيــح الوضع الشاذ الحالــي المتمثــل فــي عدم تمثيل افريقيا فــي فئة العضوية الدائمة. |
Esa Constitución dio a los indígenas de Fiji representación mayoritaria en el Parlamento. | UN | وقد نص ذلك الدستور على تمثيل أغلبية الفيجيين اﻷصليين فــي البرلمــان. |
En la actualidad, los países en desarrollo cuentan con una representación insuficiente. | UN | وإن تمثيل الدول النامية في الوقت الحالي دون المستوى الواجب. |
Además, ello ha creado un desequilibrio en la representación de los países en desarrollo. | UN | وقد أدى ذلك أيضا إلى قيام عدم توازن في تمثيل البلدان النامية. |
El Departamento de Administración y Gestión y el Departamento de Información Pública tienen un nivel de representación de mujeres del 54,3%, y el 50,2%, respectivamente. | UN | وتبلغ نسبة تمثيل المرأة في إدارة شؤون اﻹدارة والتنظيم وإدارة شؤون اﻹعلام ٥٤,٣ في المائة و ٥٠,٢ في المائة، على التوالي. |
Dinamarca no tiene representación diplomática ni consular en el Sudán, y viceversa. | UN | ليس للدانمرك تمثيل دبلوماسي أو قنصلي في السودان والعكس صحيح. |
También carece de personal para mantener una representación regional continua, lo que le hace difícil representar a la mujer rural de manera adecuada. | UN | كما أنها تفتقر إلى الموظفين اللازمين ﻹقامة تمثيل إقليمي مستمر مما يجعل من الصعب تمثيل المرأة الريفية على نحو كاف. |
Artículo 8 Derecho de representar a su Gobierno en el plano internacional | UN | المادة 8: حق المرأة في تمثيل حكومتها على المستوى الدولي |
La mayoría de los órganos representativos del personal tiene esta estructura de tres niveles, aunque con algunas variantes. | UN | وتتبع معظم هيئات تمثيل الموظفين هذا الهيكل المكون من ثلاثة مستويات، ولكن مع بعض الاختلافات. |
Se hacen esfuerzos para que estén suficientemente representadas en los gobiernos locales y nacionales. | UN | وتُبذل الجهود لرفع مستوى تمثيل المرأة في الحكومة على الصعيدين الوطني والمحلي. |
El Fondo también estuvo representado por dos altos funcionarios en calidad de observadores en la 35ª reunión en la cumbre celebrada en Argelia. | UN | كما تم تمثيل الصندوق من قِبل موظفين أقدمين حضرا بصفتهما مراقبين في مؤتمر القمة الخامس والثلاثين الذي انعقد في الجزائر. |
La revisión de la composición del Consejo debe permitir que su funcionamiento sea más eficaz y que la composición de las Naciones Unidas esté ampliamente representada. | UN | وفي استعراض موضوع عضوية مجلس اﻷمن يجب الحرص على أن يكون أداؤه فعالا وأن يتحقق فيه أوسع تمثيل ممكن ﻷعضاء اﻷمم المتحدة. |
Una vez que pases la audición, en lugar de regresar a Corea... quedémonos allá y trabajemos en tu actuación, ¿sí? | Open Subtitles | ،إذا تمّ قبولكِ في الفيلم، فَــلننسي أمر العودة إلى هنا و إبقي هُناك و تلقّي دروس تمثيل |
La ampliación no tendrá éxito si el Consejo no es suficientemente representativo de la comunidad de naciones con un aumento razonable del número de sus miembros. | UN | ولن ينجح التوسيع إلا إذا واصل المجلس بشكل دائم تمثيل مجتمــع اﻷمــم عــن طريق زيادة معقولة في عدد أعضائه. |
A menudo, se seduce a esos representantes para que debiliten la representación del personal. | UN | وممثلو الموظفين هؤلاء هم الذين كثيرا ما يُغرر بهم لإضعاف تمثيل الموظفين. |
No obstante, le preocupa que no se faciliten recursos suficientes a esos órganos y que no estén representados en las diversas provincias. | UN | ومع ذلك تشعر اللجنة بالقلق إلى عدم تخصيص موارد كافية لهذه الوحدات وعدم وجود تمثيل لها في مختلف المقاطعات. |
No estaría actuando, porque no diría nada. | Open Subtitles | لا يمكن أن يكون ذلك تمثيل لأنك لن تقول شيئا |
En el 2,8% de las organizaciones, se había adoptado una medida o acto interno relacionado con la representación de género equilibrada. | UN | وفي 2.8 في المائة من المنظمات، سُن قانون داخلي أو اعتمدت تدابير في ما يتعلق بتوازن تمثيل الجنسين. |
Entonces, ¿tu teatro amateur está a punto de recrear la escena del crimen exactamente? | Open Subtitles | هل ستعيدون تمثيل الجريمة تماماً بهذه الامكانيات المتواضعة؟ |
Sí, va a recrear lo que sucedió en la escena del asesinato. | Open Subtitles | أجل، سيقوم بإعادة تمثيل ما جرى في موقع جريمة القتل. |