ويكيبيديا

    "توجيها" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • orientación
        
    • directrices
        
    • orientaciones
        
    • una directiva
        
    • una directriz
        
    • instrucciones
        
    • dirección
        
    • una instrucción
        
    • asesoramiento
        
    •   
    • una guía
        
    • directivas
        
    La ley cheránica islámica y el Corán proporcionan importante orientación al respecto. UN وإن الشريعة اﻹسلامية والقرآن يقدمان توجيها مهما في هذا الصدد.
    Algunas de esas esferas exigen una orientación normativa concreta antes de que la Comisión de Cuotas pueda seguir examinándolas. UN وقال إن بعض تلك المجالات يستوجب توجيها سياسيا محددا قبل أن تواصل لجنة الاشتراكات النظر فيها.
    Los sectores vulnerables, de alto riesgo, reciben orientación técnica para la vigilancia de la mortalidad materna y perinatal. UN وتتلقى المناطق الحساسة الشديدة التعرض للمخاطر توجيها تقنيا لرصد وفيات الأمهات والمواليد في فترة النفاس.
    El Comité podrá incluir directrices sobre cuestiones en las que se debería centrar el siguiente informe periódico del Estado parte. UN ويجوز للجنة أن تدرج توجيها بشأن المسائل التي ينبغي أن يركز عليها التقرير الدوري القادم للدولة الطرف.
    Las delegaciones expresaron la esperanza de que un nuevo formato para la presentación de informes permitiera a la Junta Ejecutiva elaborar orientaciones claras en materia de política. UN توقعت الوفود أن يتيح نموذج اﻹبلاغ الجديد للمجلس التنفيذي أن يضع توجيها واضحا للسياسة العامة.
    El Consejo Estatal de restauración de la ley y el orden publicó una directiva secreta en la que se desaconsejaba la práctica de los trabajos forzados. UN وقد أصدر المجلس الحكومي لاستعادة الهدوء والنظام توجيها سريا يمنع ممارسة السخرة.
    En cuanto a la práctica de compartir las contraseñas, la Oficina de Gestión de Recursos Humanos publicará una directriz de personal a este respecto. UN ومن حيث تقاسم كلمات السر، سيصدر مكتب إدارة الموارد البشرية توجيها للموظفين في هذا الشأن.
    La Sección de Apoyo Judicial Internacional proporciona orientación normativa esencial y apoyo administrativo y operacional al programa de apoyo judicial internacional. UN ويقدم قسم الدعم القضائي الدولي توجيها أساسيا في مجال السياسة العامة ودعما إداريا وتنفيذيا لبرنامج الدعم القضائي الدولي.
    El Secretario General ha pedido una orientación clara en forma de resolución de esta Asamblea. UN وقد طلب الأمين العام توجيها واضحا في شكل قرار يصدر عن هذه الجمعية.
    Se afirmó que el proyecto de artículos debía proporcionar orientación sobre qué reglas de una organización internacional entrañaban obligaciones internacionales. UN وذُكر أن مشاريع المواد ينبغي أن توفر توجيها بشأن قواعد المنظمة الدولية التي تترتب عليها التزامات دولية.
    Las secretarías acogerían con agrado pautas de orientación de las Partes sobre esta cuestión. UN وستنظر الأمانة بعين الترحيب إلى تلقي توجيها من الأطراف بشأن هذا الأمر.
    Al mismo tiempo, los módulos ofrecen a los especialistas una breve introducción, y orientación para consultar fuentes y material más especializados. UN وفي الوقت نفسه، تقدم تلك الوحدات مدخلا سريعا للمتخصصين الذين يجدون توجيها إلى مزيد من المصادر والمواد المتخصصة.
    Es la expresión de valores generales y esenciales que ofrecen orientación tanto en tiempos de guerra como de paz. UN وهو تعبير عن قيم عامة وأساسية تشكل توجيها في أوقات الحرب وأوقات السلم على حد سواء.
    El Comité observó también que el actual plan de mediano plazo no proporcionaba una orientación suficiente en materia de política general. UN ولاحظت اللجنة كذلك أن الخطة المتوسطة اﻷجل الحالية لا تقدم توجيها كافيا فيما يتعلق بالسياسات عموما.
    El Comité podrá incluir directrices sobre cuestiones en las que se debería centrar el siguiente informe periódico del Estado parte. UN ويجوز للجنة أن تدرج توجيها بشأن المسائل التي ينبغي أن يركز عليها التقرير الدوري القادم للدولة الطرف.
    El Comité podrá incluir directrices sobre cuestiones en las que se debería centrar el siguiente informe periódico del Estado parte. UN ويجوز للجنة أن تدرج توجيها بشأن المسائل التي ينبغي أن يركز عليها التقرير الدوري القادم للدولة الطرف.
    En la práctica, parte de esta información es difícil de obtener y a menudo ofrece orientaciones incompatibles. UN ويصعب الحصول، في الواقع، على هذه المعلومات وغالبا ما توفر توجيها متضاربا.
    Además, el Tribunal ha emitido una directiva acerca de la designación de oficio de un abogado defensor, que se refiere a las cuestiones que atañen a la designación de oficio de un abogado para los acusados indigentes. UN وباﻹضافة إلى ذلك، أصدرت المحكمة توجيها بشأن تعيين محامي الدفاع، يتناول المسائل المتعلقة بتعيين محام للمتهم المعوز.
    El Ministerio de Defensa emitió una directriz por la cual se requería hacer de la difusión del derecho internacional humanitario una prioridad de la Fuerza de Defensa de Namibia. UN وأصدر وزير الدفاع توجيها مفاده أن يصبح نشر القانون الإنساني الدولي أولوية في قوات الدفاع الناميبية.
    Las instrucciones anteriores eran imprecisas y no señalaban el camino a los países deseosos de iniciar el proceso. UN والتعليمات السابقة لم تكن دقيقة ولم توفر توجيها في مجال تحديد السبيل أمام البلدان التي ترغب في البدء في هذه العملية.
    Sin duda, su experiencia y su sabiduría serán muy útiles para la dirección eficaz de nuestra labor. UN وما من شك في أن خبرته وحكمته ستفيدان كثيرا في توجيه عملنا توجيها فعالا.
    El Banco de la Reserva de Vanuatu ha enviado a los bancos una instrucción con arreglo a los artículos 21 y 53 de la Ley de instituciones financieras. UN وقد أصدر مصرف الاحتياطيات بفانواتو توجيها إلى المصارف عملا بالمادتين 21 و 53 من قانون المؤسسات المالية.
    Las Direcciones Regionales, cada una de ellas dotada de un centro de coordinación para situaciones de emergencia, proporcionan asesoramiento y apoyo operacionales a las oficinas de los países. UN وتوفر المكاتب الاقليمية، التي يوجد في كل منها مركز تنسيق معني بمجالات الطوارئ، توجيها تنفيذيا ودعما للمكاتب القطرية.
    Noruega espera con interés la preparación de una resolución que una orientación clara y básica sobre esas cuestiones al sistema de las Naciones Unidas. UN وتتطلع النرويج الى إعداد قرار يوجه منظومة اﻷمم المتحدة توجيها واضحا وموضوعيا في هذه المسائل.
    Para ello, las recomendaciones contenidas en el informe del Secretario General constituyen una guía inestimable. UN ولهذا، فإن التوصيات الواردة في تقرير اﻷمين العام توفر توجيها قيما.
    En el otoño [boreal] de 2005 la CPS dio nuevas directivas sobre prácticas idóneas para todos los fiscales. UN وفي خريف 2005، وضعت دائرة الادعاء الملكية توجيها آخر للممارسات الجيدة لجميع المدعين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد