ويكيبيديا

    "توصيل" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • entrega
        
    • conectar
        
    • entregar
        
    • repartidor
        
    • la prestación de
        
    • llevar
        
    • suministro de
        
    • comunicar
        
    • prestar
        
    • transmitir
        
    • conexión
        
    • acceso
        
    • reparto
        
    • entregas
        
    • entregarle
        
    La próxima medida será la entrega de material electoral a todas las circunscripciones del país. UN والخطوة التالية هي توصيل مواد الاقتراع إلى أماكن الاقتراع في كل أنحاء البلد.
    Las minas colocadas en las carreteras y sus alrededores provocaron graves restricciones del tráfico, dificultando y encareciendo la entrega y circulación de mercancías. UN وتسببت الألغام المزروعة في الطرق وحولها في تقييد النقل إلى حد كبير، مما جعل توصيل ونقل السلع أكثر صعوبة وتكلفة.
    conectar al ordenador y verificar que éste y el teclado interactúan satisfactoriamente. UN قم بتوصيل الحاسوب للتأكد من توصيل الحاسوب ولوحة المفاتيح معاً.
    El personal del PMA suele verse expuesto a peligros personales cuando trata de entregar alimentos a civiles atrapados en la contienda. UN ويتعرض موظفو البرنامج في كثير من اﻷحيان لمخاطر شخصية لدى محاولة توصيل اﻷغذية للمدنيين الواقعين في شراك القتال.
    Así que le conseguí un trabajo como repartidor en "Comidas extranjeras de Camden". Open Subtitles لذلك , حصلت له على وظيفة توصيل في كامدن للأغذية الأجنبية
    Las restricciones impuestas a la entrada de paquetes de ayuda se levantan de manera aleatoria, lo que dificulta la prestación de ayuda de emergencia. UN أما القيود المفروضة على دخول رزم المعونة فتُخفَّف على نحو متقلب، مما يجعل من توصيل المعونة الغوثية الطارئة مهمة صعبة.
    Entonces pensamos en llevar esa sensación de autenticidad, de la presencia de ese momento en la exposición en sí. TED لذلك فكرنا في توصيل هذا الشعور الواقعي، عند وقوع ذلك الحدث وسط المعرض في حد ذاته.
    Esta estrategia de aplicación ha producido modestas mejoras en el suministro de agua. UN وقد أسفرت استراتيجية التنفيذ هذه عن تحسن متواضع في توصيل المياه.
    Este enfoque, basado en la utilización de una multiplicidad de medios, es la manera más eficaz de comunicar una amplia gama de información a diversos destinatarios. UN وهذا المفهوم المبني على تعدد الوسائط هو أشد الوسائل فعالية في توصيل كم كبير من المعلومات الى جمهور متنوع.
    Tuve llamada de entrega al edificio, creo que de broma. ¿Quieren pastel? Open Subtitles جاءتني مكالمة توصيل لكنها كانت معاكسة. اتريدون كعكة شيكولاتة ؟
    Un sistema de entrega nuclear indetectable... podría transformar tu pequeño país en una superpotencia. Open Subtitles نظام توصيل نووى غير قابل للكشف يمكنه الوصول لبلدك الصغيرة بقوة خارقة
    Entró en nuestro radar porque la semana pasada recibió una entrega especial. Open Subtitles وظهر على الرادار لدينا لأنه الأسبوع الماضي، إستلم توصيل خاص.
    Se ha vuelto a conectar una línea telefónica en su residencia y en la sede de la Liga Nacional pro Democracia. UN وقد أعيد توصيل خط هاتفي بمحل إقامتها وفي مقر الرابطة.
    De hecho hay grandes dificultades para entregar suministros a los centros sanitarios de la ciudad. UN وتوجد في الواقع صعوبة كبيرة في توصيل الامدادات إلى المراكز الصحية في المدينة.,
    Lynch debe estar usando un repartidor para tener acceso a los objetivos. Open Subtitles لنش قد يستخدم توصيل الطلبات ليتمكن من الوصول الى هدفه
    Las organizaciones no gubernamentales colaboran en la prestación de esa asistencia y, al mismo tiempo, son destinatarias y beneficiarias de ella. UN فالمنظمات غير الحكومية تساعد في توصيل هذه المساعدة وتستفيد منها باعتبارها متلقية لها.
    Esta mañana solo tenemos que llevar estas cosas a la estación Perla. Open Subtitles كل الذي سنفعله اليوم هو توصيل هذه الشياء لمحظة لؤلؤه
    Además, sostuvo que debían evitarse las vías de suministro de asistencia que se solaparan. UN وعلاوة على ذلك، أكدت المتكلمة ضرورة تفادي التداخل بين قنوات توصيل المعونة.
    Es difícil comunicar realidades complejas en términos simples. UN ومن الصعب توصيل الحقائق المعقدة إلى الناس في رسائل بسيطة.
    Reconociendo la importancia que reviste la adhesión de todas las partes y facciones al proceso de paz y la necesidad de crear las condiciones que permitan prestar la asistencia necesaria, UN وإذ تقر بأهمية التزام جميع اﻷطراف والفصائل بعملية السلم وبالحاجة إلى تهيئة بيئة مواتية تمكن من توصيل المساعدات،
    transmitir a toda la población la información necesaria no es fácil y no basta con hacerlo sólo a nivel nacional. UN إن توصيل المعلومات الضرورية الى عموم السكان ليس بالمهمة السهلة، ولا يمكن إنجازها على الصعيد الوطني وحده.
    :: A una mujer, pagar la conexión de energía eléctrica a su casa. UN :: كان بوسع إحدى النساء أن تسدد تكاليف توصيل الكهرباء لمسكنها.
    Pregunta cuál es para la comunidad internacional la mejor forma de colaborar con el Gobierno y asegurar que no haya obstáculos al acceso humanitario. UN واستفسرت عن أفضل أسلوب يمكن للمجتمع الدولي أن يعمل به مع حكومة ميانمار لضمان عدم إعاقة سُبل توصيل المساعدات الإنسانية.
    :: Facilitación de los quehaceres domésticos en distintas esferas, como la cocina, el reparto de comidas a domicilio, la lavandería o la costura. UN دعم العمل المنزلي بما في ذلك الطبخ أو توصيل الوجبات أو غسل الملابس أو أشغال الإبر، أو ما إلى ذلك؛
    126 convoyes humanitarios, entregas de dinero y visitas humanitarias a grecochipriotas del norte UN 126 قافلة إنسانية وعملية توصيل أموال وزيارات لأغراض إنسانية إلى القبارصة اليونانيين في الشمال
    Necesito entregarle un mensaje sobre nuestro acuerdo de vivienda. Open Subtitles أنا أرغب في توصيل رساله إليه بشأن ترتيبات حياتنا

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد