Sólo un porcentaje muy limitado de la población aborigen podrá acogerse a los beneficios de la Ley sobre títulos nativos. | UN | وهكذا لن يستفيد من قانون الحقوق العقارية للسكان اﻷصليين غير نسبة مئوية جد ضئيلة من السكان اﻷصليين. |
Sólo un porcentaje muy limitado de la población aborigen podrá acogerse a los beneficios de la Ley sobre títulos nativos. | UN | وهكذا لن يستفيد من قانون الحقوق العقارية للسكان اﻷصليين غير نسبة مئوية جد ضئيلة من السكان اﻷصليين. |
Hasta entonces las sustancias explosivas tenían que ser incineradas, lo que causaba graves problemas ambientales y tenía costos muy elevados. | UN | وكان يلزم حتى ذلك الوقت إحراق المواد المتفجرة، مما كان يسبب مشاكل بيئية كبيرة بتكاليف جد عالية. |
Entonces, el abuelo de mi guía no fue intimidado por la noche ártica ni la tormenta de nieve que soplaba. | TED | ولذلك، لم يكن جد هذا الرجل مرعوب بواسطة ليل القطب الشمالي أو العاصفة الثلجية التي كانت تهب |
Encuentra un hígado en esa pierna y estimaré la hora de defunción. | Open Subtitles | جد لي كبد في هذه القدم وسأقول لك وقت الوفاة |
Resulta lamentable que los progresos en este ámbito sean tan lentos. En realidad, en algunos casos se han producido retrocesos, lo que es motivo de preocupación. | UN | ومن المؤسف أن وتيرة التقدم في هذا المجال جد بطيئة، بل إن هناك تراجعا في بعض الحالات، وهو ما يدعو إلى القلق. |
- La cooperación Sur-Sur podría ser un instrumento muy útil para preparar a los países menos adelantados durante el período de transición; | UN | ● قد يكون التعاون فيما بين بلدان الجنوب أداة جد نافعة ﻹعداد أقل البلدان نموا في أثناء المرحلة الانتقالية؛ |
El acuerdo de salvaguardias es claro y las actividades que cubre son muy conocidas. | UN | وأشار إلى أن اتفاق الضمانات واضح، وأن الأهداف المشمولة بموجبه جد معروفة. |
El acuerdo de salvaguardias es claro y las actividades que cubre son muy conocidas. | UN | وأشار إلى أن اتفاق الضمانات واضح، وأن الأهداف المشمولة بموجبه جد معروفة. |
Es una región muy activa donde se unen mar y tierra, con lo que tienen lugar procesos naturales sumamente productivos. | UN | وهي منطقة جد دينامية، حيث تتقابل الأرض مع البحر، مما يسفر عن عمليات طبيعية ذات إنتاجية عالية. |
En El Salvador las actitudes hacia la prostitución son muy variadas y van desde quienes la rechazan por completo hasta quienes creen que debe ser legalizada. | UN | وهناك مواقف جد مختلفة حول البغاء في السلفادور، تختلف ممن يرفض البغاء كليا إلى من يرى أنه ينبغي أن يصبح أمرا شرعيا. |
Además, los escáners ópticos son un instrumento muy importante y eficiente para los funcionarios que trabajan en los puestos de control fronterizos. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تمثل أجهزة الفرز الضوئية أداة جد هامة وفعالة يستعين بها المسؤولون العاملون في نقاط التفتيش الحدودية. |
Ambas de mis abuelas aun están vivas, y tengo un tío abuelo que tiene 102 años de edad. | Open Subtitles | كلا من جداتي ما زالا على قيد الحياة و جد خالي مازال حيا وعمره 102 |
Rayos, ¿cómo acabé aquí con el abuelo del amigo de mi hijo? | Open Subtitles | اللعنة كيف إنتهى بي الأمر هنا مع جد صديق إبني؟ |
Encuentra una forma de darle lo que quiere. Este hombre es un líder irrepetible. | Open Subtitles | جد طريقة لاعطائه ما يريد قائد مثل هذا الرجل لن يتكرر مرتين |
Entonces ve y Encuentra alguno con el que puedas salir por ahi. | Open Subtitles | إذاً, اذهب و جد واحداً منهم لكي تقضي الوقت معه |
Estuvimos tan incómodos que el camarero nos dio la cuenta por separado y sin preguntar. | Open Subtitles | كنّا جد غرباء لدرجة أن النادلة ناولت كل واحد كشف حسابه على حدة |
Al mismo tiempo, si las Naciones Unidas deciden ampliar sus funciones en el país, habrá que trabajar mucho en un período de tiempo muy corto. | UN | وفي الوقت ذاته، فإنه إذا ارتأت المنظمة أن توسع نطاق دورها داخل البلد، سيلزم بذل جهد كبير في فترة جد قصيرة. |
En serio, no me has dicho ni uno de esos comentarios sarcásticos. | Open Subtitles | بكل جد , وبكل غرابة لم تقم بالتعليق عليّ لأيام |
Mira, Busca otro proyecto especial, porque ése no voy a ser yo. | Open Subtitles | أنظر، جد لك مشروع خاص آخر لأنه لن يكون أنـا |
El problema de Chipre lleva demasiado tiempo sin resolverse. | UN | مضى زمن جد طويل على بقاء مشكلة قبرص بدون حل. |
Así que estoy bastante segura de que, una vez que este Tratado entre en vigor, lo aplicaremos sin mucho contratiempo. | UN | وبالتالي، أنا جد متأكدة أنه بمجرد أن تدخل هذه المعاهدة حيز النفاذ، سننفذها بطريقة سلسة نوعاً ما. |
Encuentre el taxi que hizo un servicio aquí... justo después las 9:30 de la noche el 23 de mayo. | Open Subtitles | جد سيارة أجرة تسقطنا هناك مباشرة بعد نصف 9: 00 في مساء الثالث والعشرونِ من مايو |
Este país mártir, que tanto ha sufrido, emprende ahora el camino de la paz, aunque sigue siendo frágil y tropieza con muchos obstáculos. | UN | وصحيح أن تدارك هذا الوضع مكﱠن هذا البلد الجريح من تعبيد درب السلام الذي يبقى هشا وذلك لما تعترضه من عراقيل جد حساسة. |
Averigua cuándo Sergei llegó a la isla, dónde ha estado, | Open Subtitles | ، جد متى أتى سيرجاي الى الجزيرة ، وما هي الاماكن التي تردد عليها |
Australia toma muy en serio su papel al trabajar para encontrar soluciones amplias a las necesidades humanitarias. | UN | إن استراليا تنظر بكل جد إلى دورها في العمل على إيجاد حلول شاملة للاحتياجات اﻹنسانية. |
Tracy, él es el Dr. Jed Hill. | Open Subtitles | تريسي، وهذا هو الدكتور جد هيل. |