ويكيبيديا

    "جميعاً" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • todos
        
    • todas
        
    • todo
        
    • nos
        
    • toda
        
    • ¡
        
    • totalidad
        
    • conjunto
        
    Estamos seguros que su experiencia y su sabiduría, señor Ministro, nos beneficiarán a todos nosotros. UN إننا واثقون، أيها السيد الوزير، من أن تجربتكم وحكمتكم ستعودان بالمنفعة علينا جميعاً.
    Les prometo a todos ustedes que no ahorraré esfuerzos para contribuir a conseguir esta meta. UN وأتعهد لكم جميعاً بأنني لن أدخر جهداً في اﻹسهام في تحقيق هذا الهدف.
    Al despedirme, les deseo a todos ustedes salud, felicidad y muchos éxitos. UN أقول لكم وداعاً، وأتمنى لكم جميعاً الصحة والسعادة والنجاح المستمر.
    Después de todo, no es más que una estratagema. todos lo sospechábamos. UN أولم تكن تلك مجرد روغة؟ لقد اعتقدنا جميعاً أنها كذلك.
    Podemos aceptar prácticamente todas las partes del texto presentado por el Embajador Ramaker, aunque no todas nos parezcan bien o nos satisfagan. UN وبإمكاننا الموافقة تقريباً على جميع أجزاء النص المقدم من السفير راماكر، رغم أنها ليست جميعاً تحظى برضانا أو ارتياحنا.
    todos deberíamos recordar que es más heroico resistir a las tentaciones que rendirse a ellas. UN وحري بنا جميعاً أن نتذكر أن مقاومة المغريات أكثر بطولة من الاستسلام لها.
    Un pequeño sacrificio de parte de cada uno de nosotros puede y debe conducir a grandes adelantos para todos. UN فالتضحية الصغيرة التي تضحي بها كل جهة يمكن أن تعود، بل ستعود، علينا جميعاً بمنافع جمة.
    Estoy deseando trabajar con todos ustedes en las importantes tareas que nos ocupan. UN وإنني أتطلع إلى العمل معكم جميعاً بشأن المهام الهامة التي تواجهنا.
    Sudáfrica, el Brasil y la Federación de Rusia sufrieron todos ellos grandes salidas de capital. UN وعانت جنوب أفريقيا والبرازيل والاتحاد الروسي جميعاً خروج مبالغ كبيرة من رؤوس اﻷموال.
    Pronto, la necesidad de actuar habrá de llevarnos a todos a resignarnos a lo posible. UN وعمّا قريب، ستدفعنا الحاجة إلى العمل لأن نستسلم جميعاً لقبول ما هو ممكن.
    Con todo, aún queda mucho por hacer para conjurar la amenaza que pesa sobre todos, que suscita una preocupación legítima y es asunto de todos. UN ولكن ما زال هناك الكثير مما يجب عمله لخفض التهديد الذي يحوم فوقنا جميعاً والذي يثير قلقاً مشروعاً لدى كل إنسان.
    Supuestamente, todos ellos fueron golpeados en el momento de la detención, arrastrados hasta el autobús y trasladados a la comisaría de policía de Kawasoti. UN ويقال إنهم جميعاً تعرَّضوا للضرب لدى إلقاء القبض عليهم، ثم جُروُّا إلى داخل الحافلة ونُقلوا إلى مكتب الشرطة في كواسوتي.
    Los artículos 5 a 8 que constituían el segundo grupo, eran también controvertidos, pero todos ellos trataban cuestiones relativas a la nacionalidad. UN أما الفئة الثانية أي المواد 5 إلى 8 فهي مثيرة للجدل بنفس القدر، ولكنها جميعاً تتناول مسائل تتعلق بالجنسية.
    todos sabemos que hay decisiones claves que deben ser tomadas fuera de la Conferencia para posibilitar un avance real dentro de ella. UN ونحن نعلم جميعاً أن هناك قرارات رئيسية لا بد من اتخاذها خارج المؤتمر حتى يتسنى إحراز تقدم حقيقي فيه.
    Debemos unir nuestros esfuerzos para combatir esa amenaza y esa nueva guerra por procuración que nos amenaza a todos. UN ولهذا علينا أن نعمل يداً بيد لمكافحة هذا التهديد وهذه الحرب الجديدة بالوكالة التي تهددنا جميعاً.
    Sus deliberaciones desembocaron en la aprobación de conclusiones y recomendaciones convenidas por todos. UN وأسفرت مداولاتهم عـن اعتماد ما اتفقوا عليه جميعاً من استنتاجات وتوصيات.
    No obstante, no todos hablaban georgiano, hecho que resulta problemático en la sociedad georgiana actual. UN ولم يكونوا ينطقون جميعاً باللغة الجورجية، وهذا يمثل مشكلة في المجتمع الجورجي المعاصر.
    Un ejemplo específico, y un éxito que todos compartimos, fue la elaboración en 1996 del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares. UN وأذكر كمثال خاص على ذلك وكإنجاز اشتركنا جميعاً في تحقيقه، معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية التي وضعت في عام 1996.
    El nuevo milenio, que todos recibimos con tanta esperanza, se ha sumido en la confusión. UN إن الألفية الجديدة، التي استقبلناها جميعاً بأمل كبير جداً، قد غرقت في الاضطراب.
    todas estas poblaciones reciben asistencia del ACNUR. UN وقد قدمت المفوضية المساعدة إليهم جميعاً.
    En 2002 esa obligación se amplió para abarcar a toda la población. UN وفي عام 2002، جرى توسيع هذا الالتزام ليشمل السكان جميعاً.
    Los informes deberían contener sólo información que sea importante para la mayoría o la totalidad de los interesados. UN وينبغي ألا تتضمن التقارير سوى معلومات مهمة لمعظم أصحاب المصلحة أو لهم جميعاً.
    Dijo que la Conferencia Mundial había marcado un jalón para los afrodescendientes, que fueron reconocidos como grupo minoritario en su conjunto. UN وقال إن المؤتمر العالمي كان منعطفاً تاريخياً بالنسبة للمتحدرين من أصول أفريقية لأنه تم الاعتراف بهم جميعاً كأقلية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد