todos los tipos de minas son fáciles y relativamente baratos de producir tanto a nivel local como en otros lugares. | UN | كما أن جميع أنواع اﻷلغام في المتناول وتكلفة إنتاجها منخفضة نسبيا على الصعيد المحلي أو في الخارج. |
Sin embargo, se expresó preocupación en cuanto al alcance demasiado limitado de esa ley que no abarca todos los tipos de genocidio. | UN | بيد أنه أعرب عن القلق ﻷن نطاق ذلك القانون الذي لا يشير إلى جميع أنواع اﻹبادة الجماعية، محدود جدا. |
6.6.5.3.4.1 Aplicabilidad A todos los tipos de grandes embalajes/envases, como prueba de modelo. | UN | يطبق الاختبار على جميع أنواع العبوات الكبيرة، باعتباره اختباراً للنموذج التصميمي. |
Por esta razón, elementos sin escrúpulos de fuera del país están prestando a la Unión todo tipo de asistencia. | UN | ولهذا السبب، فإن عناصر لا ضمير لها خارج البلد تتولى تقديم جميع أنواع المساعدات إلى الاتحاد. |
En primer lugar, se necesitan actividades para fortalecer los conocimientos sobre los principios humanitarios entre los combatientes de todo tipo de conflictos. | UN | أولا، من المطلوب بذل جهود جديدة من أجل تعزيز المعرفة بالمبادئ اﻹنسانية فيما بين المقاتلين في جميع أنواع المنازعات. |
En ese proceso, los ensayos nucleares de todo tipo deben suspenderse y ser objeto de una prohibición total y completa. | UN | وفي هذه العملية، ينبغي وقف جميع أنواع تجارب اﻷسلحة النووية وينبغي أن تكون موضوع حظر عام وكامل. |
En efecto, 30 gobiernos consideraron que era necesario adoptar un criterio global y que debían tomarse en cuenta todos los tipos de migrantes. | UN | وهكذا، فإن هناك ٣٠ حكومة ترى أن ثمة حاجة إلى نهج شامل وينبغي أن يؤخذ جميع أنواع المهاجرين في الاعتبار. |
6.6.5.3.4.1 Aplicabilidad A todos los tipos de grandes embalajes/envases, como prueba de modelo. | UN | يطبق الاختبار على جميع أنواع العبوات الكبيرة، بوصفه اختباراً للنموذج التصميمي. |
El Reino Unido estima que deben alentarse todos los tipos de investigación sobre las células madres, incluida la clonación terapéutica. | UN | وترى المملكة المتحدة أن جميع أنواع البحوث المتعلقة بالخلايا الجذعية، بما فيها الاستنساخ لأغراض علاجية، ينبغي تشجيعها. |
En América Latina, el aparente retroceso general de todos los tipos de intervención contrasta con la información procedente de otras fuentes. | UN | وقد كان الانخفاض الاجمالي الظاهر في جميع أنواع التدخّل في أمريكا اللاتينية مغايرا للمعلومات المتاحة من مصادر أخرى. |
Debe reconocer, asimismo, los enormes esfuerzos que despliegan los países, incluido el Ecuador, para combatir todos los tipos de actividades ilícitas. | UN | وعليه أن يعترف أيضاً بالجهود الجبارة التي تبذلها البلدان، ومن بينها إكوادور، لمحاربة جميع أنواع الأنشطة غير المشروعة. |
Esos expertos subrayaron que ello era necesario para afrontar el desafío de la aplicación del instrumento no vinculante sobre todos los tipos de bosques. | UN | وأكد هؤلاء الخبراء أن هذا الأمر ضروري لمواجهة التحدي الذي يطرحه تطبيق الصك غير الملزم قانونا على جميع أنواع الغابات. |
Las federaciones de mujeres de todos los niveles han participado activamente, realizando todo tipo de actividades especializadas para alcanzar este objetivo. | UN | وشاركت الاتحادات النسائية على جميع الصعد مشاركة نشطة في تنفيذ جميع أنواع اﻷنشطة مع مزايا خاصة لتحقيق الهدف. |
La Ley No. 2860 sobre percepción de donaciones regula todo tipo de recaudación de fondos por organizaciones, asociaciones e individuos. | UN | ينظم القانون التركي رقم 2860 والمتعلق بجمع التبرعات الخيرية جميع أنواع جمع الأموال بواسطة المنظمات والرابطات والأفراد. |
Esta norma tiene como finalidad, eliminar todo tipo de discriminación en el empleo. | UN | وترمي هذه القاعدة إلى القضاء على جميع أنواع التمييز في العمل. |
También realizó otras investigaciones sobre todo tipo de delitos de cuello blanco graves y delitos de índole sexual. | UN | وشمل عدد من التحقيقات الأخرى جميع أنواع جرائم الموظفين الإداريين الخطيرة، فضلا عن الاعتداءات الجنسية. |
La ley, en este caso, la ley de 1962, favorece todo tipo de abusos fundados en lastres socioculturales. | UN | فهذا النص، أي قانون عام 1962 يساعد جميع أنواع الإساءة القائمة على أسس اجتماعية وثقافية. |
Por eso, los países industrializados deben renunciar a las barreras de todo tipo para que los países no desarrollados exportemos bienes, y no personas. | UN | ولذا يجب على البلدان الصناعية أن ترفع جميع أنواع الحواجز حتى تتمكن البلدان النامية من تصدير سلعها وليس بني جلدتها. |
Como ocurre con toda clase de información, se necesitan los parámetros que describen tales datos digitales a fin de poder evaluarlos. | UN | ومثلما يحدث مع جميع أنواع البيانات، لا بد من الحصول على البارامترات المتصلة بتلك البيانات الرقمية ليمكن تقييمها. |
No todas las formas de artritis se deben a una vieja lesión deportiva. | TED | لا يمكن أن تعزى جميع أنواع التهاب المفاصل لإصابات رياضية قديمة. |
Tenía 22 años y Uds. saben cuando vas a cualquier tipo de entrevista y piensas en todas las posibles preguntas que la gente preguntará | TED | كان عمري 22 عاماً وحين تذهبون لأي نوع من المقابلات كما تعلمون، يخطر لكم جميع أنواع الأسئلة التي قد تُسألونها؟ |
La aplicación seguirá siendo la herramienta estándar utilizada para mejorar y gestionar todo tipo de servicios en toda la Organización. | UN | وسيستمر استخدام هذا البرنامج ليكون هو الأداة التكنولوجية القياسية لتحسين وإدارة جميع أنواع الخدمات في المنظمة بأسرها. |
He estado con toda clase de prostitutas, por todo el mundo, y tú, querida, no eres una prostituta adicta. | Open Subtitles | لقد قابلت جميع أنواع العاهرات من جميع أنحاء العالم وأنت يا عزيزتى , لست واحدة منهم |
Revisé su índice y descubrí que tenía de todas las variedades excepto de una. | Open Subtitles | وقد راجعت كتبه, ووجدت انه يملك جميع أنواع الأصداف ,الا نوعا واحدا, |
Integrar a las organizaciones públicas y privadas promoviendo alianzas intersectoriales y establecer y afianzar redes de toda índole. | UN | إدماج منظمات القطاع الخاص والعام وتشجيع الشراكات المشتركة بين القطاعات وإنشاء وتعزيز جميع أنواع الشبكات. |
Para ir hacia ese objetivo de forma efectiva, el desarme debe ser universal y abarcar a todas las categorías de armas, incluidas las armas convencionales. | UN | ولكي يكون نزع السلاح فعالا لبلوغ هذه الغاية، يجب أن يكون شاملا وأن يتضمن جميع أنواع اﻷسلحة بما في ذلك اﻷسلحة التقليدية. |
Para ello es necesario que toda forma de intervención termine lo más rápidamente posible. | UN | وتحقيقا لذلك الغرض، يجب انهاء جميع أنواع التدخل في أقرب وقت ممكن. |
Este tratado debe aplicarse a todas las clases de armas convencionales y a todos los tipos de transferencias internacionales. | UN | ويجب أن تطبّق هذه المعاهدة على جميع أنواع الأسلحة التقليدية وجميع أشكال نقلها على الصعيد الدولي. |