ويكيبيديا

    "حد أدنى" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • mínimo
        
    • mínima
        
    • mínimas
        
    • mínimos
        
    • un límite inferior
        
    • umbral
        
    Con todo, se han adoptado medidas de emergencia para garantizar el funcionamiento mínimo, tanto de los tribunales como de las cárceles. UN وقد اتخذت تدابير عاجلة لضمان حد أدنى من إنجاز العمل سواء على مستوى المحاكم أو على مستوى السجون.
    La Comisión no puede determinar cómo puede establecerse esa administración de justicia mientras la situación actual del país no esté sometida a un mínimo control. UN وترى اللجنة أنه يتعذر إقامة العدالة على هذا النحو ما لم يتوافر حد أدنى من السيطرة على الحالة الراهنة في البلد.
    Por supuesto que dicha capacitación presupone un mínimo de conocimientos sobre computadoras, de manera que sigue siendo necesario el desarrollo de los recursos humanos. UN وأن ذلك التدريب بالطبع قد افترض مسبقا وجود حد أدنى من اﻹلمام بالحاسوب؛ ومن ثم تظل تنمية الموارد البشرية ضرورية.
    La función general de la Junta será garantizar que todos los niños asistan a una escuela reconocida o que reciban cierta educación mínima. UN وستكون الوظائف العامة للمجلس هي ضمان التحاق كل طفل بمدرسة معترف بها أو حصوله على حد أدنى معين من التعليم.
    De este modo, se restauró una capacidad judicial mínima en esa localidad. UN وبالتالي، فقد استعيد حد أدنى من الوجود القضائي في بونيا.
    Una ventaja considerable de los acuerdos concertados por las Naciones Unidas es que no están restringidos por garantías de compras mínimas o limitaciones similares. UN ومن المزايا الهامة للاتفاقات التي توصلت إليها اﻷمم المتحدة أنها غير مقيدة بضمانات حد أدنى من الاشتراء أو بقيود مماثلة.
    Convendría, pues, determinar criterios mínimos para efectuar una distribución de recursos que permita el crecimiento económico de todos los países. UN ومن ثم، ينبغي إرساء حد أدنى من معايير توزيع الموارد على نحو يعزز النمو الاقتصادي لجميع البلدان.
    Se requiere un nivel mínimo de competencia, incluso para acceder a los conocimientos especializados disponibles en el mercado y asimilarlos. UN ولا بد من حد أدنى من الكفاءة حتى من أجل الحصول على الخبرات الموجودة في السوق واستيعابها.
    La ley permite convenir un salario mínimo más alto que el garantizado por el Estado, que se utiliza en la práctica. UN هذا ويسمح القانون بالاتفاق على حد أدنى للأجور أعلى من الحد الذي تكفله الدولة والذي يطبق في الواقع؛
    Los decretos sobre reglamentación de salarios prevén un mínimo de permiso de enfermedad remunerado. UN تنص مراسيم تنظيم العمل على حد أدنى من الإجازة المرضية المدفوعة الأجر.
    Se ha asignado también un crédito mínimo para 2006 a fin de que la Secretaría pueda reponer equipo cuando haga falta. UN كما تم رصد حد أدنى من المخصصات لعام 2006 لتمكين الأمانة من استبدال المعدات أينما دعت الحاجة لذلك.
    Se solicita un incremento mínimo de 2.500 dólares para 2004 a fin de hacer frente al aumento de los costos. UN وتم طلب حد أدنى من الزيادة بقيمة 500 2 دولار في عام 2004 لتلبي الزيادة في التكاليف.
    El UNIFEM espera alcanzar un mínimo del 85% de distribución en lo que queda del período comprendido en el marco de financiación multianual. UN ويتوقع الصندوق ضمان حد أدنى من الأموال يصل إلى 85 في المائة بالنسبة للفترة المتبقية من الإطار التمويلي المتعدد السنوات.
    La edad mínima de reclutamiento estaba establecida por ley y las fuerzas armadas no reclutaban a niños menores de 18 años. UN وينص القانون على حد أدنى لسن التجنيد كما أن القوات المسلحة لا تجند الأطفال دون سن 18 سنة.
    Por este motivo, muchos importadores de esos países siguen contratando discretamente seguros con una cobertura máxima en el exterior y en moneda extranjera, al mismo tiempo que contratan seguros con una cobertura mínima en el mercado local. UN ودفع هذا مستوردين كثيرين في هذه البلدان إلى أن يواصلوا بشكل متكتم، شراء تغطيات تأمينية قصوى في الخارج بالنقد اﻷجنبي مع التعاقد على حد أدنى من التغطيات التأمينية في السوق المحلية.
    Además, solían estar obligadas a invertir una suma mínima en el capital de fundación de una filial en el país. UN وإضافة الى ذلك، غالبا ما كان يطلب منها استثمار حد أدنى من المال في رأس مال تأسيس شركة تابعة أجنبية.
    7. El índice de mortalidad que genere el rendimiento máximo sostenible debe considerarse como una norma mínima para los puntos de referencia de límite. UN ٧ - ينبغي أن يعتبر معدل نفوق اﻷسماك الذي تنتج عنه الحصيلة المستدامة القصوى بمثابة حد أدنى للنقاط المرجعية للحد.
    También facilitaron la labor del Comité Conjunto de Seguridad para restablecer condiciones mínimas de seguridad en las regiones de Hiraan y Bay. UN كما مهدت الطريق أمام عمل اللجنة الأمنية المشتركة من أجل استعادة حد أدنى من الأمن في منطقتي هيران وباي.
    Se requiere una firme supervisión multilateral y una disciplina efectiva, incluso mediante la fijación de normas mínimas para las disposiciones normativas regionales. UN وثمة حاجة إلى رقابة متعددة الأطراف تتسم بالقوة وإلى انضباط فعال، يشمل وضع معايير حد أدنى للأحكام التنظيمية الإقليمية.
    En los dos últimos decenios ha habido una tendencia al ajuste del índice salarial y en muchas nuevas ramas de actividad se han fijado salarios mínimos. UN وكان هناك ميل على مدى العقدين الماضيين إلى مواءمة معدل اﻷجور، وقد تم تحديد حد أدنى لﻷجور في كثير من الحرف الجديدة.
    La operaciones del Fondo están orientadas a la acción y tienen costos administrativos mínimos, que no exceden el 3% de las donaciones. UN وعمليات الصندوق ذات وجهة عملية مع حد أدنى من التكاليف اﻹدارية التي لا تتجاوز ٣ في المائة من التبرعات.
    Además, si bien podría ser cierto que la capacidad de pagar se podría aplicar mejor si no hubiera ningún límite superior, tiene que haber un límite inferior, que debería establecerse en el 0,001% para los países menos adelantados. UN وعلى الرغم من أنه ربما كان صحيحا أن القدرة على الدفع قد تراعى على نحو أفضل إذا لم يوجد حد أقصى، فلا بد من أن يكون هناك حد أدنى وأن تكون نسبته من أجل أقل البلدان نموا ٠,٠٠١ في المائة.
    No nos parece necesario mantener un umbral de recursos de 15 millones de dólares teniendo en cuenta sus necesidades. UN وفي ضوء الاحتياجات لا نرى ضرورة للحفــاظ على عتبة أو حد أدنى قدره ١٥ مليون دولار.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد