su Gobierno era especialmente consciente del papel importante que las diversas organizaciones internacionales y el continente africano habían desempeñado a ese respecto. | UN | وقال إن حكومته تدرك بصفة خاصة أهمية الدور الذي قامت به مختلف المنظمات الدولية والقارة الافريقية في هذا الصدد. |
El Representante Permanente del Frente Nacional Islámico habla de la ayuda que su Gobierno ha prestado a Eritrea. | UN | وتحدث الممثل الدائم للجبهة اﻹسلامية القومية حديثا كثيرا عن المعونة التي قدمتها حكومته إلى إريتريا. |
No sería estrictamente necesario que la parte lesionada o su Gobierno presentaran una solicitud. | UN | ولن يستلزم ذلك بالضرورة تقديم مطالبة من الطرف المصاب أو من حكومته. |
En consecuencia, su Gobierno se reserva la posibilidad de volver a plantear la cuestión. | UN | وبناء عليه تحتفظ حكومته بحقها في إثارة ذلك الموضوع في مناسبة لاحقة. |
A menos que la comunidad internacional le preste ayuda, el Gobierno de la ex República Yugoslava de Macedonia se encontrará pronto ante una situación insostenible. | UN | وأوضح إنه إذا لم يتم تزويد بلده بمساعدة من جانب المجتمع الدولي فإن حكومته ستواجه، عما قريب، وضعا لا يمكن احتماله. |
el Gobierno del orador apoya la tendencia a realzar el desarrollo humano integrado. | UN | وأعرب عن تأييد حكومته للاتجاه نحو التشديد على التنمية البشرية المتكاملة. |
Reiteró el compromiso de su Gobierno de mantener una estrecha cooperación con el PNUD. | UN | وكرر اﻹعراب عن التزام حكومته بالتعاون الوثيق مع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي. |
Reiteró el compromiso de su Gobierno de mantener una estrecha cooperación con el PNUD. | UN | وكرر اﻹعراب عن التزام حكومته بالتعاون الوثيق مع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي. |
El programa de su Gobierno para el reasentamiento de los reintegrados depende de la disponibilidad de recursos financieros. | UN | وبيﱠن أن برنامج حكومته ﻹعادة توطين العائدين مرهون إلى حد كبير بمدى توافر الموارد المالية. |
Por todo ello, su Gobierno es partidario de un período de base de tres años. | UN | وقال في ختام كلمته ووفقا لذلك تؤيد حكومته فترة أساس مدتها ثلاث سنوات. |
su Gobierno no se desentenderá de la Declaración Conjunta ni dejará de interesarse en ella. | UN | وأكد أن حكومته لن تنفض يديها عن اﻹعلان المشترك أو تفقد اهتمامها به. |
su Gobierno apoyaba también los objetivos enunciados en el artículo 21 pero algunas de sus disposiciones requerían una definición más estricta y una aclaración. | UN | وأعلن أن حكومته تؤيد أيضاً اﻷهداف المتجسﱢدة في المادة ١٢ غير أن أحكاما معينة فيها تستلزم مزيداً من الدقة واﻹيضاح. |
su Gobierno estaba listo a continuar su cooperación con el Relator Especial y consideraría su solicitud de efectuar una misión oficial. | UN | وقال إن حكومته مستعدة لمواصلة التعاون مع المقرر الخاص وإنها ستنظر في طلب قيامه بزيارة رسمية إلى البلد. |
El Sr. Netanyahu prometió que su Gobierno continuaría construyendo en todas partes de Jerusalén, que se deberá mantener unida para siempre bajo soberanía israelí. | UN | ووعد السيد نيتانياهو بأن حكومته ستواصل البناء في كافة أنحاء القدس، التي ستبقى متحدة إلى اﻷبد في ظل السيادة اﻹسرائيلية. |
su Gobierno ha firmado ya con las Naciones Unidas un acuerdo de fuerzas de reserva, que le gustaría que adquiriera entidad operativa. | UN | وذكر أن حكومته قد وقعت بالفعل اتفاقا مع اﻷمم المتحدة بخصوص الترتيبات الاحتياطية وتود أن تشهد تنفيذ هذا الاتفاق. |
En todo caso, su delegación no está en condiciones de votar sin haber recibido instrucciones de su Gobierno. | UN | وعلى أي حال، فإن وفده لا يمكنه أن يصوت دون أن يتلقى تعليمات من حكومته. |
su Gobierno era partidario de que se estudiara qué organismos a escala federal podían prestar apoyo a las empresas rurales. | UN | وأوضح أن حكومته ترحب بالبحوث المتعلقة بوكالات الدعم الاتحادية والمحلية التي يمكن أن تصل إلى المشاريع الريفية. |
No obstante, en vista de la importancia que asignan muchos Estados a la enmienda, su Gobierno aceptará con renuencia la redacción propuesta. | UN | ومع ذلك، وبالنظر إلى أهمية انضمام عدد كبير من الدول إلى التعديل، فإن حكومته تقبل النص المقترح على مضض. |
su Gobierno está preocupado por la posibilidad de que dicha propuesta represente el fin del personal proporcionado gratuitamente. | UN | وقال إن حكومته يساورها القلق ﻷن ذلك الاقتراح قد يعني نهاية تقديم الموظفين دون مقابل. |
Durante 1993, unos 57.000 campesinos han regresado a sus hogares gracias a los esfuerzos concertados del Gobierno y organismos de las Naciones Unidas. | UN | وخلال عام ١٩٩٣، عاد زهاء ٠٠٠ ٥٧ فلاح إلى ديارهم مـن خـلال الجهود المتضافرة التـي بذلتها حكومته ووكالات اﻷمم المتحدة. |
su país apreciaba la disposición del Fondo a responder a esta cuestión. | UN | وأعرب عن تقدير حكومته لاستجابة الصندوق في مواجهة هذه المسألة. |
El derecho fundamental de un pueblo a elegir su propio gobierno siempre ha tenido una importancia especial para los estadounidenses. | UN | إن الحق اﻷساسي لشعب ما في أن يختار حكومته قد لاقى على الدوام صدى قويا لدى اﻷمريكيين. |
Se ha informado que el Sr. Rabbani anunció el traslado de su gabinete al norte del país con el propósito de evitar el derramamiento de sangre en Kabul. | UN | وأفادت اﻷنباء أن السيد رباني قد أعلن أن حكومته قد انتقلت الى شمال البلد بهدف تجنب إراقة الدماء في كابول. |