un servidor de archivos que contiene el diseño de trabajo de Ciencias Aplicadas. | Open Subtitles | بما يشمل خادم الملفّات هذا، والذي يحتوي تصاميم أعمال العلوم التطبيقيّة. |
Los envía a través de servidores proxy a un servidor central encriptado... | Open Subtitles | انها تسير من خلال خوادم بروكسي الى خادم مركزي مشفر |
Un sirviente de Dios puede bendecir agua y convertirla en un arma. | Open Subtitles | خادم الرب يمكنه أن يبارك ماء الحنفيه و يجعله سلاحا |
¿Honestamente creíste que un leal sirviente de Alemania entregaria el libro a tu país? | Open Subtitles | انت حقا صدقت ان خادم المانيا المطيع سوف يعطيك الكتاب ويخون بلده |
Supe que Azari, cuando solo era un chaval, no era más que un lacayo. | Open Subtitles | كنت اعرفه عندما كان ازهرى إلا طفلا ، وليس أكثر من خادم |
La postura del Gobierno del Custodio de las Dos Mezquitas Sagradas respecto del Iraq tiene dos bases fundamentales. | UN | لقد استند موقف حكومة خادم الحرمين الشريفين تجاه العراق على ركيزتين أساسيتين: |
Es más probable que estemos buscando un criado disgustado tratando de conseguir algo de dinero. | Open Subtitles | نحن نبحث على الأرجح عن خادم مستاء يسعى للربح من خلال إنتهاز الفرص |
Si no, lo condeno a una vida de servidor publico a ser un mayordomo dócil al servicio de la dirección escolar. | Open Subtitles | إن لم يكن لديك ما يقال ، إننى أحكم عليك بأن تكون خادم عام مدى الحياة كبير خدم صامت فى خدمة مجلس المدرسة |
Vaya a la entrada en media hora. E I botones le dejará entrar. | Open Subtitles | لذا تعال الى المدخل الجانبي وسوف يسللك خادم الفندق الى الداخل |
La secretaría acusará recibo de la solicitud de revisión y la transmitirá sin demora a la Junta Ejecutiva por medio del servidor de listas. | UN | وتقر الأمانة باستلام طلب الاستعراض وتحيل الطلب إلى المجلس التنفيذي على وجه السرعة بواسطة خادم القوائم. |
Para muchos países, el Estado es el valor supremo; para otros, el Estado es sólo un servidor del ciudadano. | UN | وبالنسبة لبلدان عديدة، تمثـل الدولة القيمة العليا؛ وبالنسبة لبلدان أخرى، تمثـل الدولة مجرد خادم للمواطن. |
Un voluntario mantiene el sitio, alojado en un servidor de Kabissa. | UN | ويشرف أحد المتطوعين على الموقع الذي يحتضنه خادم كابيسا. |
La secretaría acusará recibo de la solicitud de revisión y la transmitirá sin demora a la Junta Ejecutiva por medio del servidor de listas. | UN | وتقر الأمانة باستلام طلب الاستعراض وتحيل الطلب إلى المجلس التنفيذي على وجه السرعة بواسطة خادم القوائم. |
Es curioso, sin embargo, tuve un sirviente con ese nombre en Inglaterra. | Open Subtitles | انا فقط فضولية كان عندى خادم بهذا الاسم فى انجلترا |
Un sirviente afirma que le sedujiste, e hiciste un ritual sobre él con una camiseta cubierta de sangre. | Open Subtitles | يدعي خادم بأنك أغويتيه ليكون جزء في طقس من نوع ما وعاشرتيه على قميص دامي |
¿Cómo crees? Pagan por un sirviente y esperan que haga de todo. | Open Subtitles | لم يكن جيداً، يريدون خادم واحد يهتم بكل أمور البيت |
No escucho nada más que un ruido... que proviene del lacayo del jefe. | Open Subtitles | أنا لا أسمع شيئاً , مجرد ضجيج قادم من خادم الرئيس |
:: Discurso del Custodio de los Dos Santos Lugares, el Rey Abdullah bin Abdulaziz Al Saud | UN | :: خطاب خادم الحرمين الشريفين الملك عبد الله بن عبد العزيز آل سعود في الجلسة الافتتاحية. |
Hay semanas que ni siquiera me llego a cruzar con ningún criado. | Open Subtitles | أحياناً تمر أسابيع دون أن أصادف خادم أثناء سيري بالمنزل |
No pareces un tipo que tenga mayordomo. | Open Subtitles | ويوصلك أي مكان ترغبيه لا تبدو تماماً كرجل لديه خادم |
Sí, un invitado empieza a cantar, luego le sigue el botones, después la camarera. | Open Subtitles | نعم, احد الضيوف ظهر فجأة داخل الاغنية ثم خادم الفندق, ثم النادل |
En ese clima se tiende a olvidar que los mercados son buenos servidores pero malos amos y que el mercado es una institución tan humana como el Estado. | UN | وفي هذا الوسط، هناك ميل إلى النسيان بأن السوق هي خادم جيد لكنها سيد سيء، وأن السوق هي مؤسسة إنسانية مثلها مثل الدولة. |
- el Custodio de los Dos Santos Lugares, el Rey Abdullah bin Abdulaziz Al Saud, Monarca del Reino de la Arabia Saudita | UN | خادم الحرمين الشريفين الملك عبد الله بن عبد العزيز آل سعود، ملك المملكة العربية السعودية |
Pero quiero que declare cada barman, mozo portero y valet a quienes alguna vez les di propina. | Open Subtitles | مستحيل,على أي حال, أريد إظهار كل نادل, ساق,بواب,خادم لجميع من اعطيته بقشيشًا. |
Si usted, como siervo de su dios, debe utilizar 100.000 guerreros para eliminarme a mí, único siervo de mi dios, | Open Subtitles | لو أنك ، كخادم لربك يجب ان تستخدم 10000 مصارع لتدميرى خادم منعزل لربى |
Una mujer de Zimbabwe relata: Mi esposo trabaja en el servicio doméstico, por lo que no gana demasiado. | UN | ومن زمبابوي: تقول سيدة إن زوجي خادم بيت وهو بالتالي لا يحصل على دخل كبير. |
No podrá encontrar trabajo ni de aparcacoches en Reno. | Open Subtitles | أنت لن تكون قادر على الحصول على وظيفه خادم في رينو |
Pensé que necesitaría un verdadero Ayuda de cámara una vez que esté casado. | Open Subtitles | فقط إعتقدت أنك بحاجة إلى خادم خاص لائق، ما أن تتزوج |
Normalmente nos quedamos en el area de servicios camarero, ayudante de camarero, quizás de botones. | Open Subtitles | فى الغالب ندخل من باب الخدمات ونتقمص شخصية نادل ، او مساعد نادل ، او خادم |