ويكيبيديا

    "خطرا" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • una amenaza
        
    • un peligro
        
    • un riesgo
        
    • peligroso
        
    • peligrosa
        
    • peligrosos
        
    • en peligro
        
    • el riesgo
        
    • graves
        
    • peligro para
        
    • el peligro
        
    • amenazas
        
    • riesgos para
        
    • riesgo de
        
    • riesgo para
        
    Ahora bien, dada la interdependencia del mundo contemporáneo, una crisis en alguna parte constituye una amenaza para toda la humanidad. UN وبالنظر إلى ترابط العالم المعاصر، فإنه إذا انفجرت أزمة في مكان ما، تشكل خطرا يتهدد البشرية جمعاء.
    La amenaza del crimen es una amenaza especial para las jóvenes democracias. UN فخطر الجريمة أصبح يشكل بصورة خاصة خطرا على الديمقراطيات الناشئة.
    Estos países también deberían desalentar la importación de ciertos productos que plantean un peligro para su frágil medio ambiente. UN ويتعين على هذه البلدان أيضا أن تمنع استيراد بعض المنتجات التي تشكل خطرا على بيئتها الهشة.
    Ello generaría un riesgo de seguridad para otros Estados que confían en las limitaciones y en los compromisos estipulados en esos acuerdos. UN فذلك يمكن أن يشكل خطرا أمنيا على الدول الأخرى التي تعتمد على القيود والالتزامات المنصوص عليها في تلك الاتفاقات.
    Esto sería peligroso no sólo para la estabilidad de todo el Oriente Medio sino también para la paz y la seguridad internacionales. UN وهذا اﻷمر يشكل خطرا ليس فقط على الاستقرار في منطقة الشرق اﻷوسط بكاملها، بل أيضا على السلام واﻷمن الدوليين.
    Nos preocupan esos factores porque constituyen una amenaza para el éxito comercial a largo plazo de la APNU. UN ويثير قلقنا أن هذه العوامل تمثل خطرا على نجاح اﻷعمال التجارية لﻹدارة في اﻷجل الطويل.
    Sin embargo, los grupos extremistas siguen suponiendo una amenaza para la región. UN بيد أن الجماعات المتطرفة ما زالت تشكل خطرا على المنطقة.
    Consideraron que el VIH/SIDA constituía una amenaza regional, y convinieron en hacer un esfuerzo coordinado para frenar su propagación. UN حيث اعتبر الإيدز خطرا يثير قلقا إقليميا، واتفق قادة الرابطة على بذل جهود منسقة لكبح انتشاره.
    Otros Estados, entretanto, no consideraban que hubiera una amenaza para sus países, pero preveían la posibilidad de ataques contra intereses extranjeros en su territorio. UN وفي نفس الوقت، لم ير عدد من الدول خطرا يتهددها، ولكنها تنبأت بإمكان حدوث هجمات على مصالح أجنبية داخل أراضيها.
    La mera presencia de personas no austríacas en Austria se presenta como una amenaza para el país y su identidad nacional. UN وهو يعتبر أن مجرد وجود أشخاص غير نمساويين في النمسا كاف ليشكل خطرا على البلاد وعلى هويتها الوطنية.
    Sigue siendo más bien un peligro latente su reaparición periódica en vinculación con conflictos armados y luchas de poder. UN وأصبحت تمثل خطرا كامنا يعاود الظهور من حين ﻵخر بالاقتران مع النزاعات المسلحة والصراع على السلطة.
    La gradual erosión de la legitimidad y la credibilidad del Consejo de Seguridad no constituye un peligro para el futuro distante. UN إن التآكل التدريجي في شرعية مجلس اﻷمن ومصداقيته ليست خطرا كامنا في المستقبل البعيد، بل عملية بدأت فعلا.
    Los líderes talibanes que siguen libres representan un peligro para el nuevo Gobierno afgano emergente. UN فزعماء طالبان الذين ما زالوا مطلقي السراح يشكلون خطرا على الحكومة الأفغانية الوليدة.
    Las posibles incongruencias entre una circunstancia factual y el requisito de la resolución sobre los grupos armados debería considerarse un riesgo. UN وينبغي اعتبار أن أي أوجه تباين محتمل بين ظرف واقعي ومقتضيات القرار فيما يتعلق بالجماعات المسلحة يشكل خطرا.
    La violencia sexual contra los niños también continúa siendo un riesgo en esos lugares hacinados. UN كذلك ظل العنف الجنسي ضد الأطفال يمثل خطرا مستمرا داخل هذه المواقع المكتظة.
    Durante esa comida debí de asustar a Jarré y se convirtió en un riesgo. Open Subtitles لابد واننى هززت جاريه و ارعبته فى هذا الغداء واصبح خطرا عليهم
    La primera, que un camino peligroso es más peligroso aún en la oscuridad. Open Subtitles الأول كان ان ذلك الطريق خطرا ويصبح اسوأ بكثير في الظلام
    Pero... como reconocimiento a su inestimable ayuda en este peligroso asunto... he sido autorizado a obsequiarle con un pequeño regalo. Open Subtitles ولكن تقديرا لمساعدتك الكبيرة في هذه القضية الأكثر خطرا أنا مفوض بأن أقدم لك هذه الهدية الصغيرة
    A juicio del Relator Especial, la utilización del acuífero per se no es peligrosa y no debería entrañar necesariamente el recurso a un criterio de precaución. UN ويرى المقرر الخاص أن الانتفاع بطبقة المياه الجوفية في حد ذاته لا يشكل خطرا ولا ينطوي بالضرورة على اللجوء إلى نهج تحوطي.
    La Ley también establece que no se permitirá a las mujeres realizar trabajos peligrosos para su salud, seguridad o moral. UN وينص القانون أيضا على عدم السماح للمرأة بأداء أعمال تمثل خطرا على صحتها وسلامتها أو حالتها المعنوية.
    No obstante, no debería poner en peligro las instituciones centrales de Kosovo ni debilitar la autoridad de Pristina. UN ولكن ينبغي ألاّ يشكل ذلك خطرا على المؤسسات المركزية في كوسوفو أو يضعف سلطة بريشتينا.
    Sin embargo, si no ingresan en la OMC, los países corren el riesgo de quedarse marginados de la economía mundial y el comercio internacional. UN غير أن البلدان تواجه اذا لم تنضم الى منظمة التجارة العالمية خطرا كبيرا هو تهميشها في الاقتصاد العالمي والتجارة الدولية.
    Esas dificultades son más graves en el caso de determinados grupos étnicos y de ciertas partes del país, como del noreste. UN وهذه الصعوبات أشد خطرا على مجموعات عرقية معينة وفي أجزاء معينة من البلد, كما هي في الشمال الشرقي.
    Sin una reforma interna existe el peligro de la sobrecarga y, aunque sea discutible, la sobrecarga ya existe. UN وبغير اﻹصلاح الداخلي، يصبح خطر التضخم خطرا حقيقيا ويمكن القول بأن التضخم قائم هنا فعلا.
    La degradación ambiental y el cambio climático representan graves amenazas para los países en desarrollo. UN ويشكل التدهور البيئي وتغير المناخ خطرا جسيما على آفاق التقدم في البلدان النامية.
    Las enfermedades infecciosas y parasitarias siguen planteando graves riesgos para la salud de niños y adultos en los países en desarrollo. UN ولا تزال اﻷمراض المعدية والطفيلية تشكل خطرا كبيرا على صحة اﻷطفال والكبار في البلدان النامية.
    Si las reducciones son prematuras, aumentará el riesgo de violencia, lo que supondrá un grave riesgo para un proceso ordenado. UN فإذا حصلت التخفيضات قبل أوانها، زاد احتمال حصول العنف، مما يشكل خطرا كبيرا على القيام بعملية منظمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد