ويكيبيديا

    "داخلياً في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • internos en
        
    • internos de
        
    • internos a
        
    • internos del
        
    • internamente en
        
    • interno en
        
    • internos para
        
    • internos al
        
    • internamente desplazadas de
        
    • internos durante
        
    • internos que viven en
        
    • internamente desplazadas en
        
    Según esas mismas fuentes, el número total de desplazados internos en el país es hoy día de casi 1,5 millones. UN ويشير المصدر نفسه إلى أن مجموع الأشخاص المشردين داخلياً في كولومبيا حالياً يقدر بنحو 1.5 مليون شخص.
    Hasta el momento el Ministerio de Paz y Reconstrucción ha determinado que existen unos 25.000 desplazados internos en distintos distritos del país. UN وقد حددت وزارة السلام والتعمير هوية حوالي 000 25 شخص من النازحين داخلياً في مختلف مقاطعات البلد حتى الآن.
    Visita a una comunidad rural de desplazados internos en el distrito de Aural UN زيارة تجمع ريفي للمشردين داخلياً في منطقة أورال
    La población huyó, contribuyendo así a aumentar el número de desplazados internos en Somalia. UN وهَرَبَ السكان، مما أدى إلى تزايد أعداد المشردين داخلياً في الصومال.
    El ACNUR seguirá prestando asistencia concreta a los refugiados, solicitantes de asilo y migrantes forzosos, así como a los desplazados internos de la Federación de Rusia. UN وستواصل المفوضية تقديم المساعدة الهادفة للاجئين وطالبي اللجوء والمهجَّرين والمشردين داخلياً في الاتحاد الروسي.
    Tengo el honor de transmitir adjunta* información sobre los refugiados y desplazados internos en la República de Azerbaiyán. UN أتشرف بأن أحيل إليكم طيه معلومات عن اللاجئين واﻷشخاص المشردين داخلياً في جمهورية أذربيجان.
    Son bastante más de 1 millón los refugiados o desplazados internos en Armenia, Azerbaiyán y Georgia. UN فهناك ما يزيد بكثير عن مليون شخص يعيشون كلاجئين أو مشردين داخلياً في أرمينيا وأذربيجان وجورجيا.
    76. Es corriente que la salud de los desplazados internos en Azerbaiyán se haya agravado desde su desplazamiento. UN 76- لقد عانى المشردون داخلياً في أذربيجان من تدهور حالتهم الصحية منذ أن بدأ تشردهم.
    5. Una elevada proporción de desplazados internos en África se enfrenta a graves dificultades y a problemas de seguridad. UN 5- وهناك نسبة كبيرة من الأشخاص المشردين داخلياً في أفريقيا، تعاني من مشقة حادة وعدم الأمن.
    12. Durante la segunda mitad del decenio de 1990, ha aumentado enormemente el número de desplazados internos en Colombia. UN 12- حدثت زيادة مأساوية في عدد الأشخاص المشردين داخلياً في كولومبيا خلال النصف الثاني من التسعينات.
    La Oficina esperaba recibir apoyo para vigilar esa operación de inscripción, así como la inscripción de los desplazados internos en Kosovo. UN وأن المفوضية تتطلّع إلى تلقي الدعم بغية رصد عملية التسجيل هذه، إضافة إلى تسجيل الأشخاص المشردين داخلياً في كوسوفو.
    La gran mayoría de desplazados internos en Ingushetia, pese a la asistencia masiva de la comunidad internacional, todavía tiene problemas en lo que respecta al suministro de agua potable y las condiciones higiénicas. UN ولا تزال الأعداد الكبيرة من الأشخاص المشردين داخلياً في أنغوشيا تواجه مشاكل فيما يتعلق بإمدادات المياه النظيفة والظروف الصحية على الرغم من المساعدات الكبيرة المقدمة من المجتمع الدولي.
    El grupo estudió la posible contribución de la Nueva Alianza para el Desarrollo de África (NEPAD) para encontrar soluciones duraderas para los refugiados, los repatriados y los desplazados internos en África. UN وقد أتاح هذا الفريق دراسة المساهمة التي يمكن للشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا أن تقدمها في إيجاد حلول دائمة للاجئين والعائدين والمشردين داخلياً في أفريقيا.
    Hemos dejado en claro lo que hacemos por los desplazados internos en nuestros programas anuales y en nuestros programas suplementarios. UN وقد أوضحنا تماماً ما نقوم به لصالح المشردين داخلياً في برامجنا السنوية وبرامجنا التكميلية.
    El grupo estudió la posible contribución de la Nueva Alianza para el Desarrollo de África (NEPAD) para encontrar soluciones duraderas para los refugiados, los repatriados y los desplazados internos en África. UN وقد أتاح هذا الفريق دراسة المساهمة التي يمكن للشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا أن تقدمها في إيجاد حلول دائمة للاجئين والعائدين والمشردين داخلياً في أفريقيا.
    Hemos dejado en claro lo que hacemos por los desplazados internos en nuestros programas anuales y en nuestros programas suplementarios. UN وقد أوضحنا تماماً ما نقوم به لصالح المشردين داخلياً في برامجنا السنوية وبرامجنا التكميلية.
    En consecuencia, se ha conseguido conservar la realidad de un puerto de amparo para los desplazados internos en Ingushetia. UN وكان من نتيجة ذلك الحفاظ على حقيقة الملاذ الآمن للمشردين داخلياً في إنغوشتيا.
    Se entrevistó con refugiados en Mashhad y con desplazados internos en Maslakh, y en Herat celebró consultas con el Gobernador, organismos de las Naciones Unidas, organizaciones no gubernamentales y miembros de la sociedad civil. UN وأجرى مقابلات مع لاجئين في مشهد ومع أشخاص مشردين داخلياً في مسلخ. وقام في هيرات بإجراء مشاورات مع حاكم هيرات ووكالات الأمم المتحدة ومنظمات غير حكومية وأعضاء بالمجتمع المدني.
    También se debe apoyar el estudio sobre la situación de los desplazados internos de la subregión. UN وينبغي أيضاً دعم دراسة حالة المشردين داخلياً في المنطقة الفرعية؛
    El Representante Especial insta a las autoridades a que revisen esos requisitos para garantizar su plena compatibilidad con el derecho de los desplazados internos a la libertad de circulación. UN ويحث الممثل الخاص السلطات على استعراض هذه المتطلبات لضمان توافقها تماماً مع حق المشردين داخلياً في حرية الحركة.
    Hoy, el Sudán y Angola tienen el mayor número de desplazados internos del mundo, seguidos por Colombia y la República Democrática del Congo. UN واليوم، يوجد في السودان وأنغولا أكبر عدد من المشردين داخلياً في العالم، تليهما كولومبيا وجمهورية الكونغو الديمقراطية.
    - Proporcionar protección de emergencia a las personas desplazadas internamente en las zonas afectadas por el conflicto; UN • توفير حماية طارئة للمشردين داخلياً في المناطق المتأثرة بالنزاع؛
    Con este espíritu, el Representante trata de comprender los problemas del desplazamiento interno en los países que visita y hacer recomendaciones para su solución. UN وبهذه الروح، يسعى الممثل إلى اﻹلمام بمشاكل المشردين داخلياً في البلدان التي يقوم بزيارتها وإلى اقتراح حلول لها.
    El Gobierno debe basarse en los Principios rectores de los desplazamientos internos para resolver la actual crisis de los desplazados internos en Darfur. UN وينبغي للحكومة أن تستخدم المبادئ التوجيهية بشأن التشريد الداخلي كوسيلة لحل أزمة المشردين داخلياً في إقليم دارفور.
    En el país hay más de un millón de desplazados internos, al paso que se siguen registrando nuevos desplazamientos. UN فهناك أكثر من مليون شخص مشرد داخلياً في البلد مع حدوث حالات جديدة من التشرد على الدوام.
    Estas son las esferas, no menos merecedoras de la atención internacional, en que falta atender las necesidades de muchas de las personas internamente desplazadas de Azerbaiyán. UN وللعديد من المشردين داخلياً في أذربيجان احتياجات معلقة في تلك المجالات بالذات ليست أقل جدارة من غيرها باهتمام المجتمع الدولي.
    En octubre de 1995 organizó un simposio sobre los desplazados internos durante el cual se examinaron la situación específica de los desplazados internos en el contexto del conflicto armado y las actividades del CICR. UN ففي تشرين اﻷول/أكتوبر ٥٩٩١، نظمت ندوة عن المشردين داخلياً، نوقشت أثناءها الحالة الخاصة للمشردين داخلياً في ظروف النزاع المسلح، وأنشطة اللجنة.
    i) Asignando personal militar y recursos adecuados para proteger a los desplazados internos que viven en campamentos; UN `1` تخصيص ما يكفي من أفراد الجيش والموارد لحماية المشردين داخلياً في المخيمات؛
    Varios factores complicaban la cuestión de las propiedades de personas internamente desplazadas en la isla. UN وتعتبر قضية ممتلكات المشردين داخلياً في الجزيرة قضية معقّدة بسبب عدد من العوامل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد