ويكيبيديا

    "رحب" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • acogió con beneplácito
        
    • acogieron con beneplácito
        
    • acogió con satisfacción
        
    • celebró
        
    • celebra
        
    • acogieron con satisfacción
        
    • acogió con agrado
        
    • acogieron con agrado
        
    • dio la bienvenida
        
    • acoge con beneplácito
        
    • acoge con satisfacción
        
    • celebraron
        
    • acoge con agrado
        
    • acogieron favorablemente
        
    • acogido con beneplácito
        
    En su prólogo al informe, el Secretario General, Sr. Boutros Boutros-Ghali, acogió con beneplácito el Registro, señalando su pertinencia para el fomento de la confianza, con las siguientes palabras: UN وأن اﻷمين العام، في تصديره للتقرير، رحب بالسجل وأشار الى أهميته بالنسبة لبناء الثقة، بهذه العبارات:
    En consultas privadas, los miembros del Consejo acogieron con beneplácito los progresos logrados en Côte d ' Ivoire y señalaron los problemas que persistían. UN وخلال مشاورات مغلقة، رحب أعضاء المجلس بما أُحرز من تقدم في كوت ديفوار، وأشاروا إلى التحديات التي لا تزال ماثلة.
    A ese respecto, el Grupo de Trabajo acogió con satisfacción las siguientes medidas y nuevas prácticas adoptadas por el Consejo: UN وفي هذا السياق، رحب الفريق العامل بالتدابير وبالممارسات الجديدة التالية التي بدأها المجلس:
    Además, la Reunión celebró el ofrecimiento de Jordania de acoger y presidir la Octava Reunión de los Estados Partes en 2007. UN وبالإضافة إلى ذلك، رحب الاجتماع ترحيباً حاراً بعرض الأردن استضافة ورئاسة الاجتماع الثامن للدول الأطراف في عام 2007.
    celebra la inminente entrada en vigor del Protocolo V sobre los restos explosivos de guerra. UN كما رحب بقرب دخول البروتوكول الخامس المتعلق بالمتفجرات من مخلفات الحرب حيز النفاذ.
    Por ello, los representantes indígenas que fueron consultados acogieron con satisfacción la oportunidad de intercambiar información sobre el particular. UN ولذلك، رحب ممثلو السكان الأصليين الذين جرى التشاور معهم بهذه الفرصة لتبادل المعلومات المتعلقة بهذه القضية.
    El Presidente acogió con agrado el espíritu de cooperación demostrado en cada uno de los siete países que visitó. UN وقد رحب الرئيس بروح التعاون والمعاونة التي لمسها في كل بلد من البلدان السبعة التي زارها.
    Los Jefes de Gobierno acogieron con agrado el informe presentado por el Secretario General del Commonwealth sobre los recientes acontecimientos en Sudáfrica. UN رحب رؤساء الحكومات بالتقرير المقدم من اﻷمين العام للكومنولث بشأن التطورات اﻷخيرة في جنوب افريقيا.
    El Excmo. Sr. Warren E. Christopher, Secretario de Estado de los Estados Unidos de América, dio la bienvenida a los participantes en nombre del país anfitrión. UN وبالنيابة عن البلد المضيف، رحب اﻷونورابل وارين إ. كريستوفر وزير خارجية الولايات المتحدة اﻷمريكية بالمشتركين في المؤتمر.
    A ese respecto, el orador acoge con beneplácito una serie de iniciativas propuestas por otras delegaciones en relación con otro tema del programa. UN وفي هذا الصدد، رحب بعدد من المبادرات التي اقترحتها وفود كثيرة في إطار بند آخر من جدول اﻷعمال.
    La comunidad internacional acogió con beneplácito la firma de la Declaración de Principios y los acuerdos relativos al gobierno autónomo en Gaza y en Jericó. UN وقد رحب المجتمع الدولــي بالتوقيع على إعــلان المبادئ، وبتنفيـذ الاتفاقات المتعلقة بالحكم الذاتي في غزة وأريحا.
    Además, en la misma resolución, el Consejo acogió con beneplácito los esfuerzos de la UNAMIR para aumentar su capacidad de radiodifusión. UN وفي القرار نفسه، رحب المجلس بالجهود الرامية إلى زيادة الخدمات اﻹذاعية للبعثة.
    El Presidente del CCCA acogió con beneplácito la flexibilidad que permitían las disposiciones para los nombramientos de duración limitada. UN ٢٢٣ - رحب رئيس اللجنة الاستشارية المعنية بالمسائل اﻹدارية بالمرونة التي وفرتها ترتيبات التعيينات المحدودة المدة.
    Los Jefes de Gobierno acogieron con beneplácito la intensificación de las relaciones de la CARICOM con la América Latina. UN رحب رؤساء الحكومات بتكثيف العلاقات بين المجموعة الكاريبية وأمريكا اللاتينية.
    11. Varios representantes acogieron con beneplácito el informe del Administrador sobre las actividades del programa de asistencia al pueblo palestino. UN ١١ - رحب عدد من الممثلين بتقرير مدير البرنامج عن أنشطة برنامج تقديم المساعدة الى الشعب الفلسطيني.
    11. Varios representantes acogieron con beneplácito el informe del Administrador sobre las actividades del programa de asistencia al pueblo palestino. UN ١١ - رحب عدد من الممثلين بتقرير مدير البرنامج عن أنشطة برنامج تقديم المساعدة الى الشعب الفلسطيني.
    El Foro acogió con satisfacción los avances en las cuestiones en que se habían empeñado los dirigentes en el Foro de Brisbane de 1994. UN ٦ - رحب المنتدى بالتقدم المحرز في المسائل التي ألزم القادة أنفسهم بها في منتدى برسبين المعقود في عام ١٩٩٤.
    Mi delegación acogió con satisfacción el firme manejo y ejecución del programa de la Asamblea General que caracterizó su mandato como Presidente. UN وقــد رحب وفــدي أيضــا باﻹدارة الحازمة وتصريف جــدول أعمال الجمعيــة العامــة التي تميزت بها فترة رئاسته.
    El Alto Comisionado celebró este planteamiento a la luz de sus planes de aumentar las actividades de derechos humanos sobre el terreno. UN وقد رحب المفوض السامي بهذا النهج في ضوء خطته لترسيخ موضوع حقوق اﻹنسان في الميدان.
    celebra la presencia de representantes de ONG, cuyo informe paralelo acoge con interés. UN وأشاد بحضور ممثلين عن المنظمات غير الحكومية التي رحب بتقريرها الموازي.
    Los Jefes de Gobierno también acogieron con satisfacción el hecho de que en la actualidad hubiera ocho signatarios y dos ratificaciones del Acuerdo relativo al establecimiento de la Asamblea de Parlamentarios de la Comunidad del Caribe. UN كما رحب رؤساء الحكومات بتوقيع ثمانية دول وتصديق دولتين على الاتفاق الرامي على إنشاء جمعية برلمانيي المجموعة الكاريبية.
    La reunión de ministros responsables de los bosques, celebrada recientemente en Roma, acogió con agrado esa propuesta. UN وقد رحب اجتماع الوزراء المسؤولين عن الغابات، الذي عقد مؤخرا في روما، بهذا الاقتراح.
    En consecuencia, muchos miembros acogieron con agrado la sugerencia del Relator Especial de que se considerase esa situación especial de los países en desarrollo en una disposición concreta. UN وقد رحب العديد من اﻷعضاء باقتراح وضع حكم خاص يراعي حالة البلدان النامية.
    El Excmo. Sr. Warren E. Christopher, Secretario de Estado de los Estados Unidos de América, dio la bienvenida a los participantes en nombre del país anfitrión. UN وبالنيابة عن البلد المضيف، رحب اﻷونورابل وارين إ. كريستوفر وزير خارجية الولايات المتحدة اﻷمريكية بالمشتركين في المؤتمر.
    En ese sentido, acoge con beneplácito la lista de cuestiones presentada por la Unión Europea y confía en que ella facilite las deliberaciones de la Comisión. UN وفي هذا الصدد، رحب بقائمة اﻷسئلة التي قدمها الاتحاد اﻷوروبي وأعرب عن أمله أن تساعد في تيسير مداولات اللجنة.
    acoge con satisfacción la reestructuración del Centro, que fortalecerá las actividades de las Naciones Unidas en la esfera de los derechos humanos. UN كما رحب بإعادة تشكيل المركز، مما سيعزز إلى حد بعيد أنشطة اﻷمم المتحدة في مجال حقوق اﻹنسان.
    A este respecto, celebraron que el Consejo de Seguridad continuara recurriendo a las sanciones selectivas. UN وفي هذا الخصوص، رحب بعض الوفود باستمرار لجوء مجلس الأمن إلى الجزاءات المركزة.
    También acoge con agrado el enfoque novedoso adoptado en la propuesta de la Federación de Rusia sobre la delimitación del espacio ultraterrestre. UN كذلك رحب بالنهج الجديد المعتمد في اقتراح الاتحاد الروسي بشأن رسم حدود الفضاء الخارجي.
    Los participantes acogieron favorablemente los esfuerzos para iniciar la nueva serie de conversaciones comerciales en 2001. UN وقد رحب المشاركون بالجهود الرامية إلى افتتاح جولة جديدة من المحادثات التجارية هذا العام.
    El Marco Acordado fue acogido con beneplácito por el Consejo de Seguridad y el OIEA. UN وقد رحب مجلس اﻷمن والوكالة باﻹطار المتفق عليه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد