Se debe poder tener un mayor acceso a los registros de los bancos. | UN | وينبغي أن يكون من الممكن زيادة إمكانية الوصول الى سجلات المصارف. |
El Estado afirmó también que los registros operacionales de las FDI sugerían que la niña había resultado herida durante los disturbios. | UN | وادعت الدولة أيضا أن سجلات العمليات لجيش الدفاع اﻹسرائيلي تشير إلى أن الطفلة أصيبت بجروح أثناء أعمال شغب. |
En el sitio de Web se encuentran detalles de casi 1.000 museos en toda Australia, junto con registros detallados de 40 colecciones. | UN | ويتضمن الموقع تفاصيل عن قرابـــة ٠٠٠ ١ متحف في جميع أنحاء أستراليا، إلى جانب سجلات مفصلة عن ٠٤ مجموعة. |
:: Cuando forma parte de constancias públicas que obran en poder del registro de Sociedades; | UN | :: إذا كانت تشكل جزءا من سجل عام يحتفظ به أمين سجلات الشركات؛ |
El personal actual de los Tribunales dispone de los conocimientos especializados necesarios para desclasificar los expedientes de los Tribunales. | UN | فالخبرة والدراية اللازمتان لرفع طابع السرية عن سجلات المحكمتين إنما تتوافران لدى الموظفين الحاليين في المحكمتين. |
Asimismo, le agradezco mucho que haya facilitado los registros contables de la utilización de misiles por el Iraq entre los años 1980 y 1990. | UN | كما إنني في غاية الامتنان لاطلاعي على سجلات حصر القذائف العراقية التي استُخدمت خلال السنوات الواقعة بين ١٩٨٠ و ١٩٩٠. |
iii) El establecimiento de registros nacionales de personas inhabilitadas como directores de personas jurídicas, y | UN | `٣` انشاء سجلات وطنية عن اﻷشخاص الذين أسقطت أهليتهم للعمل كمديرين للهيئات الاعتبارية؛ |
Se desconoce el grado exacto de contaminación de la zona por las minas terrestres, ya que no se levantaron registros detallados de los campos minados. | UN | ولا يعرف مدى انتشار هذه الألغام في الوقت الحالي نظراً إلى أنه لم يتم حتى الآن وضع سجلات مفصلة لحقول الألغام. |
En la actualidad, el Grupo de Trabajo tiene pendientes en sus registros 46.054 casos. | UN | وفي الوقت الحالي، توجد في سجلات الفريق العامل 054 46 حالة معلقة. |
Fuera de un documento que se refiere a un solo año, no se han facilitado a la Comisión registros de producción. | UN | ولم تقدم إلى اللجنة أية سجلات تتعلق بإنتاج هذه العوامل، فيما عدا وثيقة وحيدة تشير إلى عام واحد. |
También afirma que no llevó registros en sus oficinas de Jersey ni en las oficinas de sus contables o abogados en Jersey. | UN | كما أفادت بأنها لم تحتفظ بأية سجلات في مكاتبها في جيرسي أو في مكاتب محاسبيها أو محاميها في جيرسي. |
Morris Singer no ha facilitado registros corrientes, estados de cuentas bancarias ni documentos similares. | UN | ولم تقدم الشركة سجلات حديثة ولا بيانات مصرفية أو ما شابه ذلك. |
Entre los documentos pertinentes figurarán registros, inventarios, certificados de importación y deposición de testigos. | UN | وتشمل المستندات ذات الصلة سجلات الأصول وقوائم الجرد وشهادات الاستيراد وشهادة الشهود. |
En algunos casos registros y documentos civiles irreemplazables fueron destruidos o se perdieron. | UN | وفي بعض الحــــالات، أتلفت أو فقدت سجلات ووثائق مدنية لا تعوض. |
Las pruebas de la conexión son, por ejemplo, los registros de llamadas telefónicas sistemáticas entre los intermediarios y la empresa de diamante. | UN | وبالإمكان مثلا الحصول على دليل على هذه الصلات من سجلات اتصالات هاتفية ذات نمط معين بين الوسيط وشركة الماس. |
Las sociedades se inscriben en el registro de sociedades, que es público. | UN | وتسجل أسماء الجمعيات في سجلات خاصة بها، وهي متاحة للجمهور. |
El aumento se debía al crecimiento natural de la población y a los datos sobre nuevos nacimientos que aseguraban la puesta al día de los expedientes de las familias. | UN | وتعزى هذه الزيادة الى النمو الطبيعي في عدد السكان والابلاغ عن ولادات جديدة تكفل جعل سجلات العائلات مستكملة. |
La Caja no tenía acceso a los archivos del personal de sus organizaciones afiliadas. | UN | فالصندوق لا تمتد يده إلى سجلات الموظفين التي تحتفظ بها المنظمات اﻷعضاء. |
Debe remitirse a los documentos y los datos de archivo de las Naciones Unidas para poder hablar en forma más competente sobre el particular. | UN | ويجدر بها العودة إلى هاتين الوثيقتين وإلى سجلات اﻷمم المتحدة لكي تكون على دراية أكبر عندما تتكلم في هذا الموضوع. |
Así pues, en los nuevos criterios de asignación de cuotas de la CICAA se incluyen los antecedentes de cumplimiento. | UN | كما ترد سجلات الامتثال أيضا في معايير التوزيع الجديدة في اللجنة الدولية لحفظ تون المحيط الأطلسي. |
:: registros y documentación normativa y de supervisión del Ministerio de Justicia | UN | سجلات وزارة العدل ووثائق الرصد والعمل المعياري الذي تقوم به |
- Disposiciones para la inspección de los libros y la nómina de afiliados del sindicato o asociación por cualquier persona interesada en sus fondos; | UN | نص بشأن تفتيش سجلات النقابة أو الرابطة وأسماء أعضائها، من قبل أي شخص له مصلحة في أموال النقابة أو الرابطة؛ |
Los parámetros del yacimiento se ajustan hasta que el historial de producción se corresponde con las presiones conocidas. | UN | وتعدل دالات المكمن حتى تتم المطابقة بين سجلات فترة ما قبل الإنتاج وبين الضغوط المعروفة. |
Los informes administrativos preparados en censos anteriores son datos valiosos para este fin. | UN | وتشكل التقارير اﻹدارية المعدة من التعدادات السابقة سجلات قيمة لهذا الغرض. |
Pero te darán discos gratis del cello discográfico. | Open Subtitles | لكنك ستحصل على سجلات مجانية من شركة الأسطوانات |